ويكيبيديا

    "تم إحراز تقدم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se ha avanzado en
        
    • se han logrado avances en
        
    • se han logrado progresos en
        
    • se han realizado progresos en
        
    • se ha progresado en
        
    • se han hecho progresos en
        
    • han mejorado su
        
    • se había progresado en
        
    • se han alcanzado progresos en
        
    • se han registrado progresos en
        
    • se avanzó en
        
    • se había avanzado en
        
    • han hecho progresos en la
        
    • se han conseguido progresos en
        
    • se habían logrado progresos en
        
    Aunque se ha avanzado en lo que respecta a mejorar la complementariedad de las actividades, esas deficiencias siguen representando un problema crítico. UN وبينما تم إحراز تقدم في توسيع التكامل في العمل، فإن مسألة الفجوات تظل هامة وحساسة.
    A pesar de que se han logrado avances en las matrículas escolares, casi 72 millones de niños siguen sin recibir educación primaria. UN وبينما تم إحراز تقدم في نسبة الالتحاق بالمدارس، هناك ما يقرب من 72 مليون طفل ما زالوا محرومين من التعليم الابتدائي.
    se han logrado progresos en cada uno de esos terrenos, aunque no siempre con la rapidez que exige la situación. UN وقد تم إحراز تقدم في كل مجال من هذه المجالات لكن ذلك لم يتحقق دائما بالسرعة الكافية لمواكبة متطلبات الحالة.
    Sin embargo, se han realizado progresos en algunos países en la articulación y la aplicación de políticas ambientales que contemplan esas vinculaciones. UN ومع ذلك، فقد تم إحراز تقدم في بعض البلدان في صياغة وتنفيذ السياسات البيئية التي تشتمل على هذه الروابط.
    En conclusión, si bien se ha progresado en la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena, esos progresos han sido muy lentos y desiguales. UN ٩ - وفي الختام قالت إنه إذا تم إحراز تقدم في تطبيق إعلان وبرنامج عمل فيينا، فقد كان هذا التقدم بطيئا وغير متساو.
    Con respecto al proceso de reforma del Departamento, señala que se han hecho progresos en la evaluación sistemática de productos y actividades con arreglo a indicadores de resultados mensurables. UN وفيما يتعلق بعملية الإصلاح الجارية للجنة، تلاحظ هذه الدول أنه قد تم إحراز تقدم في تقييم النواتج والأنشطة تقييما منهجيا وفقا لمؤشرات للإنجاز قابلة للقياس.
    En términos generales, se ha avanzado en cuanto a ayudar al retorno de los refugiados a todas partes del país. UN وبصفة عامة، تم إحراز تقدم في مساعدة اللاجئين على العودة في جميع أنحاء البلد.
    Por una parte, se ha avanzado en el proceso de Bonn y esperamos con interés las elecciones nacionales programadas para el año próximo. UN فمن جهة، تم إحراز تقدم في عملية بون ونتطلع إلى الانتخابات الوطنية المقرر إجراؤها في العام القادم.
    se ha avanzado en todos estos aspectos y los tres siguen estando coordinados, aunque están retrasados en relación con el calendario inicial. UN وقد تم إحراز تقدم في جميع هذه المجالات ولا يزال التنسيق قائما بينها جميعها وإن كانت متأخرة عن الجدول الزمني الأولي.
    se han logrado avances en el desarrollo de la capacidad de los instructores en materia de integración de la perspectiva de género. UN كما تم إحراز تقدم في بناء قدرة المدربين بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Mediante la nueva cuestión normativa del contenido de sustancias químicas en los productos se han logrado avances en lo que respecta a satisfacer esa necesidad. UN ومن خلال قضايا السياسات الناشئة بشأن المواد الكيميائية في المنتجات، تم إحراز تقدم في تلبية هذه الحاجة.
    En lo tocante a la racionalización del trabajo del Comité, se han logrado progresos en muchos aspectos. UN وقد تم إحراز تقدم في نواح كثيرة تتعلق بترشيد أعمال اللجنة.
    En este sentido, quisiera señalar que se han logrado progresos en la retirada de las bases militares rusas de Batumi y Akhalkalaki. UN وأود أن أذكر في هذا الشأن أنه تم إحراز تقدم في سحب القاعدتين العسكريتين الروسيتين من باتومي واخالكالاكي.
    se han realizado progresos en el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وقد تم إحراز تقدم في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    se han realizado progresos en el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وقد تم إحراز تقدم في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    No obstante, se ha progresado en la ejecución de programas. UN غير أنه تم إحراز تقدم في مجال تنفيذ البرنامج.
    se han hecho progresos en la tarea de estabilizar la malnutrición en las zonas donde se concentra la población. UN ولقد تم إحراز تقدم في تثبيت أوضاع سوء التغذية في مناطق التركيز السكاني.
    Se reconocía que se había progresado en los programas de salud reproductiva e igualdad entre los sexos; sin embargo, se subrayó que el rendimiento de los servicios de salud reproductiva seguía siendo bajo. UN وسلم الوفد بأنه تم إحراز تقدم في برامج الصحة اﻹنجابية ونوع الجنس، غير أنه أكد أن أداء خدمات الصحة اﻹنجابية ما زال ضعيفا.
    Australia reconoce que se han alcanzado progresos en relación con la irreversibilidad, y acoge con agrado también la labor que viene realizando el Reino Unido sobre los medios que permitan verificar la reducción y eliminación de las armas nucleares. UN وتقر أستراليا بأنه تم إحراز تقدم في مجال اللارجعة، وترحب أيضا بالعمل الذي قامت به المملكة المتحدة في مجال التحقق من تخفيض الأسلحة النووية والقضاء عليها.
    También se han registrado progresos en el ámbito de la resolución de los conflictos y en el de la estabilización de varios países de África. UN كما تم إحراز تقدم في مجال حل الصراعات وفي تحقيق الاستقرار في عدد من البلدان في أفريقيا.
    se avanzó en el proceso de crear en la Sede un equipo de despliegue rápido, se mejoró la preparación en materia de prevención de conflictos y de mantenimiento de la paz en África y se perfeccionaron las disposiciones sobre la capacidad de reserva. UN وقد تم إحراز تقدم في تشكيل فريق في المقر سريع الانتشار، وفي تعزيز التأهب لمنع النزاعات وحفظ السلام في أفريقيا، وفي زيادة تطوير نظام الترتيبات الاحتياطية.
    La Junta señaló que se había avanzado en ese sentido. UN ولاحظ المجلس أنه تم إحراز تقدم في هذا الاتجاه.
    75. Es innegable que se han conseguido progresos en materia de reducción de armamentos, pero esos progresos no bastan. UN ٧٥ - ولا ريب في أنه تم إحراز تقدم في الحد من اﻷسلحة ولكن ليس بقدر كاف.
    Sin embargo, se habían logrado progresos en varias cuestiones, entre ellas la reforma del Código Penal relativa a los delitos sexuales. UN غير أنه تم إحراز تقدم في عدد من المسائل بما في ذلك استعراض قانون العقوبات في مجال الجرائم الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد