Consolidar lo que ya se ha logrado: esto se aplica también a la esfera convencional. | UN | وينبغي دعم ما تم إنجازه بالفعل، وينطبق ذلك أيضاً على ميدان اﻷسلحة التقليدية. |
En última instancia, debe analizarse detenidamente lo que se ha logrado hasta ahora y lo que todavía falta por lograr. | UN | وفي الاستعراض النهائي لا بد من التحليل الدقيق لما تم إنجازه حتى الآن وما لم يتحقق بعد. |
El informe del Consejo debe reflejar no sólo lo que se ha hecho, sino también lo que no se ha podido hacer y las razones para ello. | UN | إن تقرير مجلس الأمن لا ينبغي أن يعكس ما تم إنجازه فحسب، بل ينبغي أن يعكس أيضا ما تعذر إنجازه والسبب وراء ذلك. |
La Comisión solicitó y obtuvo detalles en relación con lo que se había logrado hasta la fecha al respecto. | UN | وبناء على طلبها زودت اللجنة بالتفاصيل التي تتعلق بما تم إنجازه حتى الآن بهذا الصدد. |
Deseo también dar las gracias a su predecesor, el Sr. Harri Holkeri, por la excelente labor realizada durante su presidencia. | UN | وأود أيضا أن أشكر سلفكم، السيد هاري هولكيري، على العمل الممتاز الذي تم إنجازه في ظل رئاسته. |
La Comisión Consultiva señala que se trata de una cuestión compleja; cualquier medida que se considera en el futuro debe tener en cuenta la amplia labor en esta esfera que ya se ha realizado en el pasado. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن ذلك يمثل موضوعا معقدا؛ وينبغي ﻷي عمل كان يزمع القيام به في المستقبل أن يضع في الاعتبار العمل الشامل الذي تم إنجازه في الماضي في هذا المجال. |
Al concluir la reunión, el Presidente y Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, resumió los progresos realizados. | UN | وفي ختام الاجتماع، أجرى الرئيس، وهو وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، حصرا لما تم إنجازه. |
Lo que se ha conseguido es muy encomiable. | UN | إن ما تم إنجازه حتى اﻵن جدير بأعظم ترحيب. |
Por lo tanto, deberíamos examinar lo que se ha logrado hasta ahora y lo que queda por hacer. | UN | ولذلك، ينبغي دراسة ما تم إنجازه حتى الآن والعمل الذي لا يزال يتعين القيام به. |
Botswana espera que los Estados Miembros tengan el valor de transformar lo que se ha logrado en Río en medidas viables. | UN | ويأمل وفده أن تكون لدى الدول الأعضاء الشجاعة لتحويل ما تم إنجازه في ريو إلى بنود قابلة للتنفيذ. |
Hay muchas razones para sentir orgullo de lo que se ha logrado. | UN | وهناك أسباب جمـة تبعث على الاعتزاز بما تم إنجازه. |
Por ello, al revisar lo que se ha logrado hasta la fecha nos sentimos gratificados al observar que, en realidad, muchas de esas propuestas han sido aprobadas. | UN | لهذا السبب، فإننا عندما نقيم ما تم إنجازه حتى اﻵن نشعر بارتياح ﻷن العديد من هذه المقترحات قد اعتمد في الحقيقة. |
Por lo tanto, la comunidad internacional y las Naciones Unidas deben sacar partido de este ambiente y de lo que se ha logrado hasta el momento. | UN | ولذلك ينبغي أن يعزز المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة هذا المناخ وما تم إنجازه حتى اﻵن. |
Esta única medida haría tanto para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia como lo que se ha logrado en el período precedente. | UN | وهذا العمل وحده يمكن أن ينجز، في سبيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ما قد تم إنجازه في الفترة السابقة. |
A todas luces, lo que se ha hecho hasta ahora es muy poco. | UN | ومن الواضح أن ما تم إنجازه حتى الآن غير جدير بالذكر. |
Se observó que algunos textos de los cuadros cuantitativos eran excesivamente largos y no comunicaban lo que se había logrado. | UN | ولوحظ أن بعض النصوص في الجداول الكمية كانت طويلة ولم تتضمن بيانا لما تم إنجازه. |
Deseamos manifestar al Secretario General nuestra satisfacción por la labor realizada. | UN | وأود أيضا أن أعرب لﻷمين العام عن ارتياحنا لما تم إنجازه من عمل. |
En ese sentido, deseo rendir homenaje a la notable labor que se ha realizado bajo la dirección del Sr. Jean Ping. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشيد هنا بالعمل الذي تم إنجازه تحت قيادة السيد جان بينغ. |
El Comité agradecería que se le presentara una descripción de las medidas y un informe sobre los progresos realizados en la promulgación de lo siguiente: | UN | وحبذا لو توافي نيبال اللجنة بعرض للخطوات وبتقرير مرحلي بشأن ما تم إنجازه في المجالات التالية: |
Estas políticas, de ser aceptadas, provocarán una involución del programa de desarrollo y socavarán lo que se ha conseguido. | UN | فهذه السياسات، إذا ما تمت الموافقة عليها، ستعود ببرنامج التنمية الاجتماعية إلى الوراء، وستقوض ما تم إنجازه. |
Logros conseguidos durante el período de reestructuración | UN | ما تم إنجازه خلال فترة إعادة تشكيل المعهد |
Dada la anterior exclusión de la agricultura en el GATT, quizás se logró más de lo que cabría esperar a comienzos de la Ronda. | UN | ونظراً لاستبعاد الزراعة من الغات في السابق، فإن ما تم إنجازه ربما كان أكثر مما كان متوقعاً في بداية الجولة. |
El Comité encomió a todas las partes del proceso de paz por su flexibilidad, que había hecho posible conseguir los resultados alcanzados. | UN | وأشادت اللجنة بجميــع أطــراف عمليــة السلام لروح التسامح واﻷخذ والعطاء التي مكنت من إنجاز ما تم إنجازه حتى اﻵن. |
Tuvimos que examinar lo que se había hecho en un pasado reciente, ya me he referido a eso. | UN | وعلينا أن نستعرض العمل الذي تم إنجازه في الماضي القريب؛ وقد تكلمت عن ذلك. |
Otras delegaciones advirtieron contra el peligro de perder lo alcanzado en 1994. | UN | وحذرت وفود أخرى من مغبة التراجع عما تم إنجازه منذ عام 1994. |
Encomia al Gobierno, a la RENAMO y al pueblo de Mozambique por los logros alcanzados. | UN | ويثني عليهما وعلى شعب موزامبيق لما تم إنجازه. |
se finalizó y distribuyó a los Estados Miembros que financian actividades relativas a las minas y a los gobiernos de los Estados afectados | UN | تم إنجازه وتوزيعه على الدول الأعضاء الممولة للأنشطة المتعلقة بالألغام وحكومات الدول المتأثرة |
Estamos resueltos a hacer cuanto esté a nuestro alcance para mantener lo que hemos logrado ya. | UN | ونحن عازمون على بذل قصارى جهدنا في سبيل المحافظة على ما تم إنجازه حتى الآن. |