Además, se estableció un grupo consultivo de alto nivel encargado de prestar apoyo normativo estratégico al proceso de evaluación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تم إنشاء فريق استشاري رفيع المستوى لتوفير دعم سياسات استراتيجي لعملية التقييم. |
Bajo sus auspicios, se estableció un grupo de expertos encargado de elaborar directrices para promover proyectos de inversiones privadas en infraestructura. | UN | وتحت رعاية هذه الفرقة، تم إنشاء فريق من الخبراء ﻹعداد مبادئ توجيهية لتشجيع مشاريع الاستثمار الخاص في الهياكل اﻷساسية. |
Por iniciativa del Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena se creó un grupo de trabajo conjunto con el objetivo de identificar áreas de cooperación entre las dos entidades y formular propuestas sobre modalidades de trabajo conjunto. | UN | وبناء على مبادرة من المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، تم إنشاء فريق عامل مشترك يهدف الى تحديد المجالات التي يمكن فيها تحقيق مزيد من التعاون بين الهيئتين ووضع مقترحات بشأن طرائق العمل المشترك. |
Con el fin de garantizar la coordinación y la colaboración intersectorial, se ha establecido un grupo de trabajo interministerial. | UN | وحرصا على كفالة التنسيق والتعاون عبر القطاعات، تم إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات لهذا الغرض. |
se ha creado un grupo de contacto para garantizar que el proceso de selección sea justo y racional. | UN | وقد تم إنشاء فريق اتصال لكفالة أن تكون عملية الانتقاء رشيدة وعادلة. |
Sin embargo, la Administración informó a la Junta que se había establecido un grupo de trabajo para estudiar el acuerdo modelo sobre el estatuto de las fuerzas en que participaban la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | غير أن اﻹدارة أحاطت المجلس علما أيضا بأنه قد تم إنشاء فريق عامل معني بالاتفاقات النموذجية لتحديد مركز القوات بين مكتب الشؤون القانونية وإدارة عمليات حفظ السلام. |
se estableció un grupo de trabajo bimensual de coordinación y se elaboraron procedimientos conjuntos para coordinar diversos aspectos de las operaciones diarias y de emergencia. | UN | فقد تم إنشاء فريق عامل للتنسيق يجتمع كل شهرين، وجرى وضع إجراءات مشتركة لتنسيق عدة جوانب من العمليات اليومية والطارئة. |
Además, se estableció un grupo Ejecutivo sobre Seguridad para fortalecer la capacidad del Departamento de Seguridad de responder rápidamente. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إنشاء فريق تنفيذي معني بالأمن لدعم قدرة إدارة شؤون السلامة والأمن على التدخل السريع. |
Dentro de dicho programa, a principios de 1999 se estableció un grupo de Trabajo para la prevención de la violencia dentro de la familia y la atención conexa, en particular en lo que se refiere a la mujer, y se presentó a la Relatora Especial un plan de trabajo digno de mención. | UN | وفي إطار البرنامج الوطني، تم إنشاء فريق عامل للوقاية والرعاية في مجال العنف داخل الأسرة، ولا سيما ضد المرأة، وذلك في بداية عام 1999 وقدمت خطة عمل رائعة إلى المقررة الخاصة. |
se estableció un grupo parlamentario integrado por diputados de ambas cámaras del Parlamento con el propósito de que hiciera campaña a favor de las familias y las mujeres, en tanto que los Majilis crearon un subcomité de la mujer, la familia, la juventud, el turismo y los deportes. | UN | كما تم إنشاء فريق برلماني مؤلف من نواب مجلسي البرلمان لتنظيم حملة لصالح الأسر والنساء، فيما أنشأ أحدهما لجنة فرعية تعنى بالمرأة والأسرة والشباب والسياحة والرياضة. |
se creó un grupo de trabajo integrado por la Sra. Karp y el Sr. Doek para preparar las líneas generales del debate. | UN | وقد تم إنشاء فريق عامل يتألف من السيدة كارب والسيد دويك من أجل إعداد مخطط عام للمناقشة. |
se creó un grupo de debate electrónico para trabajar en los proyectos del Manual. | UN | وقد تم إنشاء فريق مناقشة إلكترونية من أجل العمل على إنتاج مسودات الدليل. |
se creó un grupo de trabajo interdepartamental con el objeto de preparar este informe. | UN | تم إنشاء فريق عامل مشتَرك بين الوكالات لإعداد هذا التقرير. |
se ha establecido un grupo temático entre secretarías para examinar el uso coordinado de oficinas y centros regionales. | UN | تم إنشاء فريق مواضيعي مشترك بين الأمانات لكي ينظر في الاستخدام المنسّق للمكاتب والمراكز الإقليمية. |
se ha establecido un grupo interministerial de trabajo para asesorar al Gobierno en materia de gestión económica y otras reformas. | UN | وقد تم إنشاء فريق عامل وزاري لمساعدة الحكومة في اﻹدارة الاقتصادية والقيام بمزيد من اﻹصلاحات. |
se ha establecido un grupo de trabajo para que sirva de enlace entre tres Ministerios: el de Asuntos Sociales, el de Industria y Comercio y el de Hacienda. | UN | تم إنشاء فريق عامل بوصفه صلة وصل بين ثلاث وزارات هي وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة الصناعة والتجارة ووزارة المالية. |
En el seno del Parlamento flamenco se ha creado un grupo de trabajo sobre igualdad de oportunidades. | UN | تم إنشاء فريق عمل المساواة في الفرص داخل البرلمان الفلمندي. |
En el plano nacional, se ha creado un grupo Ministerial para las Buenas Relaciones Étnicas, así como un Comité contra el Racismo. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تم إنشاء فريق وزاري معني بتحسين العلاقات اﻹثنية ولجنة لمكافحة العنصرية. |
se ha creado un grupo de trabajo sobre niveles de referencia para sugerir límites y objetivos de precaución. | UN | وقد تم إنشاء فريق عامل معني بالنقاط المرجعية لاقتراح الحدود والأهداف التحوطية. |
La secretaría de la CAPI informó a la Junta de que, en respuesta a lo solicitado por la Asamblea , se había establecido un grupo de trabajo que en 1992 había llevado a cabo una importante labor normativa sobre la situación de la mujer. | UN | وقد أفادت أمانة اللجنة المجلــس أنه تم إنشاء فريق عامل، استجابة لهذا الطلب، وأن الفريق أنجز في عام ١٩٩٢ أعمالا كبيرة في مجال السياسة الخاصة بمــركز المرأة. |
se había creado un grupo de trabajo conjunto para determinar posibles esferas de cooperación, con hincapié en la fabricación de satélites. | UN | وكان قد تم إنشاء فريق عامل مشترك لتقييم مجالات التعاون المحتملة معا لتركيز على تطوير السواتل. |
En 1995 se estableció un equipo de tareas sobre el Protocolo de Montreal, en el que participan 12 departamentos gubernamentales, y se ha comenzado a trabajar en la elaboración de políticas y métodos para eliminar gradualmente el uso de sustancias que agotan la capa de ozono. | UN | وفـــــي عام ١٩٩٥، تم إنشاء فريق عمل لبروتوكول مونتريال يضم ١٢ إدارة حكومية وبدأ العمل بالفعل في وضع سياسات واستحداث طرق للاستبعاد التدريجي لاستخدام المواد التي تستنفد اﻷوزون. |
Hizo una breve reseña de las actividades del efecto del año 2000 en la UNOPS y explicó que se había creado un equipo integrado por la UNOPS y el PNUD para trabajar en esferas de interés común sobre ese tema. | UN | وأعطى نظرة مجملة عن اﻷنشطة المتعلقة بالتلاؤم مع المشكلة الحاسوبية لسنة ٢٠٠٠ في المكتب موضحا بأنه تم إنشاء فريق مشترك بين المكتب والبرنامج يعنى بالتلاؤم مع المشكلة الحاسوبية لسنة ٢٠٠٠ وبالعمل في مجالات الاهتمام المشتركة. |
Observando con satisfacción que se ha constituido un grupo de expertos gubernamentales encargado de preparar una conferencia de examen de la Convención y sus Protocolos, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 8 de la Convención, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه قد تم إنشاء فريق مؤلف من خبراء حكوميين للتحضير لعقد مؤتمر لاستعراض الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها طبقا للفقرة ٣ من المادة ٨ من الاتفاقية، |