Entre los nuevos centros e instituciones creados desde 2003 cabe mencionar los siguientes. | UN | من المراكز والمؤسسات الجديدة التي تم إنشاؤها بعد العام 2003 نذكر: |
se estableció en 1990 y comprende más de 2.700 organizaciones. Cuarenta y dos son miembros de la Sección griega. | UN | تم إنشاؤها في عام 1990 وتشمل ما يزيد على 700 2 منظمة، منها اثنتان وأربعون أعضاء القسم اليوناني. |
La Comisión de Revisión de la Constitución fue establecida a iniciativa del Presidente y tiene una naturaleza más política que la Comisión de Reforma Legislativa. | UN | أما لجنة استعراض الدستور فقد تم إنشاؤها بناء على مبادرة من الرئيس وهي تتسم بطبيعة سياسية أكبر من لجنة إصلاح القوانين. |
Chase dijo que fue creada como un tributo a ti, pero ambos sabemos que mentía. | Open Subtitles | وقالت تشيس أنها تم إنشاؤها كإشادة لك، لكننا كنا نعرف أنه كان يكذب. |
Además de la organización central, se han establecido 17 filiales en toda Grecia. | UN | وفضلا عن المنظمة المركزية، هناك 17 فرعا محليا للمنظمة المذكورة تم إنشاؤها في جميع أنحاء اليونان. |
A este respecto, me complace informar a este augusto órgano que se ha establecido una Comisión Nacional de Remoción de Minas. | UN | وفي هـــذا الصدد يسعدني أن أبلغ الجمعية العامة بأن اللجنة الوطنية ﻹزالة اﻷلغام قد تم إنشاؤها. |
También se han creado o se están creando sitios Web sobre el CAC y algunos de sus órganos subsidiarios. | UN | وهناك مواقع الكترونية للجنة التنسيق اﻹدارية وبعض هيئاتها الفرعية تم إنشاؤها بالفعل أو يجري إنشاؤها حاليا. |
También destacó que se habían establecido centros nacionales de acceso a la justicia (centres d ' accès au droit), con el fin de informar y orientar a las personas que participaban en los procedimientos judiciales en relación con esos procedimientos. | UN | وأبرز للعيان المراكز الوطنية المعنية بالوصول إلى العدالة التي تم إنشاؤها بغية إعلام المشاركين في الإجراءات القانونية بالإجراءات نفسها وتوجيههم بشأنها. |
De los 100.000 empleos creados en los tres últimos años, el 80% lo han ocupado mujeres. | UN | فمن بين ال000 100 وظيفة التي تم إنشاؤها على مدى الأعوام الثلاثة الماضية، تشغل النساء 80 في المائة منها. |
La mayor parte de los nuevos cargos creados en la Sección de Apelaciones ya han sido cubiertos y la Sección está funcionando bien. | UN | ومعظم الوظائف التي تم إنشاؤها حديثا في قسم الاستئناف تم شغلها كما أن القسم يعمل بكفاءة حاليا. |
La Inspección se estableció para evaluar la aplicación práctica de las normas del mercado de trabajo. | UN | وقد تم إنشاؤها للقيام بالإشراف التقييمي على الإعمال الفعلي للوائح سوق العمل. |
48. Departamento del Futuro Científico: este departamento, que se estableció para promover el bienestar de los niños de Kuwait, ha elaborado el siguiente plan general: | UN | ٨٤- إدارة علماء المستقبل: تم إنشاؤها لرعاية أطفال الكويت وقد وضعت خطة عامة لهذه اﻹدارة تقوم على اﻵتي: |
Fue establecida por decisión del Ministerio del Interior, Administración Pública y Descentralización, en cooperación con el Ministerio de Salud y Bienestar Social y el Ministerio de Orden Público. | UN | وقد تم إنشاؤها بقرار وزير الداخلية والإدارة العامة واللامركزية بالتعاون مع وزارة الصحة والرعاية ووزارة النظام العام. |
11. La Ley dispone el establecimiento de la Comisión Nacional de Personas Discapacitadas, que quedó establecida en 3 de noviembre de 1987. | UN | 11- وينص القانون على إنشاء لجنة وطنية معنية بالأشخاص المصابين بعجز، وقد تم إنشاؤها في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1987. |
A este respecto, China apoya activamente la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, creada por iniciativa de los países africanos, y se manifiesta dispuesta a contribuir a su puesta en práctica. | UN | وفي هذا الصدد، تدعم الصين بنشاط الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتي تم إنشاؤها بناء على مبادرة من البلدان الأفريقية، وأنها على استعداد للإسهام في تنفيذها. |
Pregunta cuáles son los programas de microcrédito y de otra índole que se han establecido para fomentar el espíritu de empresa entre las mujeres de grupos minoritarios. | UN | وسألت ما هي أنواع الائتمانات الصغرى وغيرها من البرامج التي تم إنشاؤها من أجل تشجيع المشاريع بين النساء من الأقليات. |
Por último, el orador pregunta si se ha establecido una comisión nacional de derechos humanos para el monitoreo de esos derechos, en particular los de la mujer. | UN | وأخيرا، سأل إذا كانت لجنة حقوق الإنسان الوطنية قد تم إنشاؤها من أجل رصد هذه الحقوق، لا سيما حقوق المرأة. |
Número de activos de conocimientos sobre temas prioritarios que se han creado y utilizado | UN | عدد موارد المعارف بشأن المواضيع ذات الأولوية التي تم إنشاؤها واستخدامها |
El Gobierno de Túnez señaló que se había establecido una subcomisión encargada de facilitar información e impartir educación en la esfera del VIH/SIDA. | UN | وذكرت حكومة تونس أن هناك لجنة فرعية تم إنشاؤها وعهد إليها بتوفير المعلومات والتوعية بشأن الإيدز. |
se creó en 1968 y cuenta con el apoyo del Gobierno. | UN | وقد تم إنشاؤها في عام ١٩٦٨، ويدعمها الحزب والدولة. |
- ¿Qué mecanismo se ha creado para garantizar la consulta con las entidades científicas y técnicas? | UN | :: ما هي الآلية الاستشارية التي تم إنشاؤها واستخدامها لضمان التشاور مع الأوساط العلمية والتقنية؟ |
Su delegación acoge con beneplácito los procesos institucionales de seguimiento ya establecidos y aguarda con interés su plena operatividad. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بعمليات المتابعة المؤسسية التي تم إنشاؤها فعلاً وهو يتطلع إلى أن تدخل هذه العمليات حيز التنفيذ الكامل. |
El Gobierno de Túnez informó de que se había creado una comisión de asesoramiento técnico para contribuir a elaborar y asegurar el seguimiento del programa nacional de lucha contra el SIDA. | UN | وذكرت حكومة تونس أن هناك لجنة تقنية استشارية تم إنشاؤها للإسهام في تنقيح ومتابعة البرنامج الوطني الخاص بمرض الإيدز. |
b) Las novedades que hayan tenido lugar y los programas e instituciones que se hayan establecido desde la entrada en vigor de la Convención; | UN | )ب( التطورات التي حدثت والبرامج والمؤسسات التي تم إنشاؤها منذ بدء نفاذ الاتفاقية؛ |
No...pero siendo honestos, tampoco ningún coral fue creado | Open Subtitles | رقم أو، إذا نحن صادقة تماما، تم إنشاؤها. |