ويكيبيديا

    "تم اتخاذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que hubieran adoptado al respecto
        
    • se han adoptado
        
    • se habían adoptado
        
    • se adoptó
        
    • fue adoptada
        
    • adoptadas para
        
    • adoptadas a
        
    • fue aprobada
        
    • se ha adoptado
        
    • se han tomado
        
    • está tomada
        
    • se ha hecho
        
    • que hayan adoptado
        
    • las medidas adoptadas
        
    • se tomó
        
    ¿Qué legislación y qué procedimientos existen para congelar cuentas y activos en bancos e instituciones financieras? Sería de ayuda que los Estados proporcionaran ejemplos de cualquier medida pertinente que hubieran adoptado al respecto. UN ما هي التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويستحسن أن تقدم الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    ¿Qué legislación o qué procedimientos existen para denegar refugio a los terroristas, como leyes para la exclusión o expulsión de los tipos de personas a que se hace referencia en este inciso? Sería de ayuda que los Estados proporcionaran ejemplos de cualquier medida pertinente que hubieran adoptado al respecto. UN ما هي التشريعات أو الإجراءات المتبعة لعدم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين، كقوانين إبعاد أو طرد الأشخاص المشار إليهم في هذه الفقرة الفرعية؟ ويستحسن أن تقدم الدولة أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    Desea saber qué medidas positivas se han adoptado para mejorar esta situación. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما تم اتخاذه من خطوات إيجابية لتغيير هذه الحالة.
    Asimismo, Guatemala preguntó qué medidas se habían adoptado para lograr ese éxito y qué dificultades se habían planteado. UN واستفسرت غواتيمالا عما تم اتخاذه من تدابير لتحقيق هذا النجاح، وعما إذا كانت قد ووجهت صعوبات في هذا الشأن.
    En resumen, la decisión de crear la nueva estructura se adoptó al más alto nivel, tras una amplia labor previa de examen, y suscitó las más altas expectativas. UN وباختصار: فإن القرار الذي قضى بالهيكل الجديد تم اتخاذه على أعلى مستوى وقد سبقه تدارس واسع النطاق وواكبته أعلى التوقعات.
    fue adoptada el 2 de febrero de 1995 como la Resolución No. 51 del Comité Permanente de la APS, y enmendada y suplementada en 2004. UN تم اتخاذه في الثاني من فبراير عام 1995 بقرار اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الأعلى رقم 51 وتم تعديله وتكميله عام 2004.
    Resumen de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones pertinentes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN ملخص إجراء المتابعة الذي تم اتخاذه لتنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذات الصلة
    ¿Qué legislación y qué procedimientos existen para congelar cuentas y activos en bancos e instituciones financieras? Sería útil que los Estados proporcionaran ejemplos de cualquier medida que hubieran adoptado al respecto. UN ما هي التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويستحسن أن تقدم الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه
    ¿Qué legislación y qué procedimientos existen para congelar cuentas y activos en bancos e instituciones financieras? Sería de ayuda que los Estados proporcionaran ejemplos de cualquier medida pertinente que hubieran adoptado al respecto. UN ما التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويُستحسن أن تعطي الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    ¿Qué legislación y que procedimientos existen para congelar cuentas y activos en bancos e instituciones financieras? Sería de ayuda que los bancos proporcionaran ejemplos de cualquier medida pertinente que hubieran adoptado al respecto. UN ما هي التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويستحسن أن تعطي الدولة أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    Inciso c) - ¿Qué legislación y qué procedimientos existen para congelar cuentas y activos en bancos e instituciones financieras? Sería de ayuda que los Estados proporcionaran ejemplos de cualquier medida pertinente que hubieran adoptado al respecto. UN الفقرة الفرعية (ج): ما هي التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويستحسن أن تقدم الدول أمثلة على ما تم اتخاذه من إجراءات في هذا الشأن.
    ¿Qué legislación o qué procedimientos existen para denegar refugio a los terroristas, como leyes para la exclusión o expulsión de los tipos de personas a que se hace referencia en este inciso? Sería útil que los Estados proporcionaran ejemplos de cualquier medida pertinente que hubieran adoptado al respecto. UN ما هي التشريعات أو الإجراءات المتبعة لحرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن، كقوانين إبعاد أو طرد الأفراد المشار إلى أوصافهم في هذه الفقرة الفرعية؟ ويستحسن أن تعطي الدولة أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    ¿Qué legislación o qué procedimientos existen para denegar refugio a los terroristas, como leyes para la exclusión o expulsión de los tipos de personas a que se hace referencia en este inciso? Sería de ayuda que los Estados proporcionaran ejemplos de cualquier medida pertinente que hubieran adoptado al respecto. UN ما هي التشريعات أو الإجراءات المتبعة لحرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن، كقوانين إبعاد أو طرد الأفراد المشار إلى أوصافهم في هذه الفقرة الفرعية؟ ويُستحسن أن تعطى الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    Pregunta qué medidas se han adoptado o previsto para superar el problema. UN وسألت عن الإجراء الذي تم اتخاذه أو يجري التفكير في تنفيذه لمعالجة هذه المشكلة.
    En consecuencia, una buena parte del proyecto de resolución se ha dedicado a reconocer las medidas positivas que se han adoptado. UN ونتيجة لذلك، خصص جزء كبير من مشروع القرار للاعتراف بما تم اتخاذه من خطوات إيجابية.
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para investigar debidamente los casos de trata de seres humanos a fin de castigar a los perpetradores y no a las víctimas. UN وسألت عما تم اتخاذه من تدابير للتحقيق على نحو مناسب في قضايا الاتِّجار بالبشر بهدف معاقبة الجناة بدلاً من الضحايا.
    Asimismo, Guatemala preguntó qué medidas se habían adoptado para lograr ese éxito y qué dificultades se habían planteado. UN واستفسرت غواتيمالا عما تم اتخاذه من تدابير لتحقيق مثل هذا النجاح، وعما إذا كانت قد ووجهت صعوبات في هذا الشأن.
    Sin embargo, cabe señalar una medida, que puede considerarse especial, que se adoptó en las elecciones de 2005-2006 para alentar a los partidos políticos a que aumentaran el número de candidatas. UN ويمكننا مع ذلك أن نذكر بمثابة إجراء خاص، ما تم اتخاذه أثناء انتخابات 2005-2006 لتشجيع الأحزاب السياسية على زيادة عدد المرشحات.
    fue adoptada el 3 de abril de 1980 como el Decreto No. 5 de la APS y enmendada y suplementada 4 veces. UN تم اتخاذه في الثالث من أبريل عام 1980 بقانون مجلس الشعب الأعلى رقم 5 وتم تعديله وتكميله لأربع مرات.
    Medidas adoptadas para aplicar las decisiones y solicitudes UN الإجراء الذي تم اتخاذه لتنفيذ القرارات والطلبات
    A ese respecto, todos los oradores describieron las medidas adoptadas a nivel nacional para aplicar las disposiciones del Protocolo. UN وفي هذا الخصوص، شرح جميع المتكلمين ما تم اتخاذه من خطوات على الصعيد الوطني لتنفيذ أحكام البروتوكول.
    Dice que la resolución fue aprobada después de celebrarse amplias consultas en la Quinta Comisión y el Grupo de los 77 y China, y la circunstancia de que no se le dé cabal cumplimiento inspira gran preocupación a numerosos países islámicos. UN وقال إن القرار تم اتخاذه بعد مشاورات واسعة النطاق في اللجنة الخامسة وضمن مجموعة اﻟ ٧٧ وإن عدم تنفيذه بالكامل يثير قلق عدد كبير من الدول اﻹسلامية.
    También pregunta qué decisión se ha adoptado respecto de las enmiendas propuestas a la Ley sobre el estatuto personal. UN وتساءلت عن الإجراء الذي تم اتخاذه بشأن التعديلات المقترحة على قانون الأحوال الشخصية.
    Las autoridades españolas están bien conscientes de las medidas que se han tomado, por ejemplo, contra el uso de embarcaciones rápidas, y del éxito que han tenido. UN وإن السلطات الاسبانية على علم جيد بهذا الإجراء الذي تم اتخاذه ضد استخدام القوارب السريعة على سبيل المثال وما حققه من نجاح اعترفت به علنا.
    La decisión está tomada. Open Subtitles القرار تم اتخاذه
    La Conferencia Mundial debe examinar qué se ha hecho para reducir los prejuicios y la discriminación contra las personas de origen africano en los distintos países del mundo. UN ويجب على المؤتمر العالمي أن يبحث ما تم اتخاذه من إجراءات للتقليل من الضرر والتمييز اللذين يلحقان بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في مختلف بلدان العالم.
    Apartado c: ¿Qué disposiciones legislativas o procedimientos existen en su país para la congelación de cuentas y activos en bancos e instituciones financieras? Sírvase consignar ejemplos de las medidas pertinentes que hayan adoptado. UN الفقرة الفرعية ج: ما التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميع الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويستحسن أن تعطي الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    La crucial decisión de Alemania de apoyar a Austria se tomó sin considerar en absoluto las consecuencias. Open Subtitles كان قرار ألمانيا بدعم النمسا قد تم اتخاذه دون اهتمام بالعواقب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد