Durante esa reunión, se expresó apoyo a la iniciativa de establecer un consejo consultivo. | UN | وخلال هذا الاجتماع، تم الإعراب عن التأييد للمبادرة المتعلقة بإنشاء مجلس استشاري. |
:: se expresó una firme oposición a la probabilidad de incluir en la condicionalidad del FMI cuestiones como las normas. | UN | :: تم الإعراب عن معارضة قوية لإدراج مسائل مثل معايير العمل في شرطية صندوق النقد الدولي. |
:: También se expresó la opinión de que, a ese respecto, sería prematuro revisar el Convenio Constitutivo del FMI. | UN | :: تم الإعراب عن رأي مفاده أنه سيكون من السابق لأوانه إجراء تنقيح لمواد اتفاق صندوق النقد الدولي في هذا الصدد. |
Durante el período de sesiones y en consultas posteriores organizadas por el Presidente se expresaron diversas opiniones. | UN | كذلك تم اﻹعراب عن جملة من اﻵراء في خلال الدورة وفي المشاورات اللاحقة التي أجراها الرئيس. |
Durante los debates, se expresaron opiniones divergentes en relación con el alcance del tema que se examinaba. | UN | وأثناء المداولات، تم اﻹعراب عن آراء متباينة فيما يتعلق بنطاق الموضوع قيد النظر. |
Desde varios sectores se ha expresado preocupación por la discriminación en contra de las personas que tienen SIDA en las escuelas y los lugares de trabajo. | UN | وقد تم الإعراب عن شواغل من عدة جهات فيما يتصل بالتمييز ضد الأشخاص المصابين بالإيدز في المدارس وفي أماكن العمل. |
Con todo, se han expresado una gran variedad de opiniones. | UN | ورغم هذا، فقد تم الإعراب عن مجموعة واسعة من الآراء. |
87. se expresó preocupación por las limitaciones impuestas a la creatividad cultural en el Sudán. | UN | 87- تم الإعراب عن القلق إزاء القيود التي تقيد الإبداع الثقافي في السودان. |
No obstante, se expresó preocupación en cuanto a la posibilidad de que se produjera un aumento de los gastos y el volumen de trabajo en las oficinas en los países y en la sede. | UN | غير أنه تم الإعراب عن القلق حول إمكانية زيادة التكاليف وأعباء العمل على مستويات المكاتب القطرية والمقر. |
A este respecto, se expresó satisfacción por el uso a nivel nacional, regional y mundial de los instrumentos de programación y coordinación existentes. | UN | وفي هذا الصدد، تم الإعراب عن الارتياح لاستخدام أدوات البرمجة والتنسيق القائمة على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي. |
También se expresó satisfacción respecto del importante papel de coordinación desempeñado por la CEPA en las reuniones consultivas regionales de los organismos de las Naciones Unidas que trabajaban en África. | UN | كذلك تم الإعراب عن الارتياح للدور التنسيقي الهام الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في اجتماعات التشاور الإقليمية التي تعقدها وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا. |
También se expresó la esperanza de que este acontecimiento dé impulso a la reforma de las Naciones Unidas. | UN | كذلك، تم الإعراب عن الأمل في أن يوفر الحدث حافزا للإصلاحات في الأمم المتحدة. |
Al mismo tiempo, se expresó una creciente frustración por la falta de dividendos de la paz y beneficios tangibles. | UN | وفي الوقت ذاته تم الإعراب عن شعور متزايد بالإحباط لعدم تحقق ثمرات السلام والفوائد الملموسة. |
se expresó asimismo la opinión de que los indicadores de progreso del programa no eran cuantificables ni susceptibles de ser medidos. | UN | كما تم الإعراب عن رأي مفاده أن مؤشرات إنجاز البرنامج ليست نوعية ولا قابلة للقياس. |
Al mismo tiempo, se expresaron preocupaciones respecto de una serie de cuestiones relativas al Registro y su aplicación. | UN | وفي الوقت نفسه، تم اﻹعراب عن الشواغل بشأن عدد من المسائل المتصلة بالسجل وتنفيذه. |
se expresaron también opiniones en cuanto a que la designación de las salas de primera instancia debía hacerse por rotación o echándolo a la suerte. | UN | كما تم اﻹعراب عن آراء مفادها أن التعيينات في الدائرة الابتدائية ينبغي أن تكون بالتناوب أو بالقرعة. |
se expresaron opiniones diferentes con respecto a los requisitos generales de motivación o razones contenidos en el estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | ٨٧ - تم اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن شرط الدوافع العام أو معيار اﻷسباب الوارد في النظام اﻷساسي لمحكمة رواندا. |
Este compromiso se ha expresado en un documento jurídico y esperamos que se refleje en medidas concretas. | UN | وقد تم الإعراب عن التزام في وثيقة قانونية، ويجب أن نضمن أنها ستنعكس في اتخاذ إجراء ملموس. |
Numerosas posturas y opiniones válidas y claras se han expresado con respecto a la cuestión del derecho de veto. | UN | لقد تم الإعراب عن العديد من المواقف والآراء الصحيحة والواضحة في ما يتعلق بحق النقض. |
También se manifestó interés en que se pudiera consultar la publicación en la Internet. | UN | كما تم الإعراب عن الاهتمام بوضع صيغة من المنشور على شبكة الإنترنت. |
También se manifestaron diferencias de opinión sobre la necesidad de nuevas instituciones y nuevos marcos jurídicos para abordar los problemas y los factores de vulnerabilidad concretos. | UN | كذلك تم الإعراب عن وجهات نظر مختلفة بشأن ما إذا كانت هناك حاجة إلى مؤسسات وأطر قانونية جديدة للتصدي لبعض المشاكل وأوجه الضعف المعينة. |
se dijo, sin embargo, que habría sido más adecuado mencionar esos ejemplos en las observaciones introductorias y no en la descripción del programa. | UN | بيد أنه تم اﻹعراب عن رأي مفاده أنه كان من اﻷفضل أن تُذكر هذه اﻷمثلة في الملاحظات الاستهلالية بدلا من السرد البرنامجي. |
También se ha expresado el resuelto apoyo a la idea de establecer una estrecha red que vincule el Centro con sus interlocutores de la región para intercambiar datos e informaciones sobre el desarme y la seguridad. | UN | كما تم الإعراب عن تأييد قوي لمواصلة تنمية شبكة تصل المركز بمحاوريه داخل المنطقة باعتبارها وسيلة لتبادل البيانات والمعلومات واستكشاف إمكانية القيام بأنشطة مشتركة لها علاقة بالأمن ونزع السلاح. |
se había expresado preocupación por el hecho de que algunos comités de sanciones fueran tan ineficaces que se consideraran inactivos, y de que algunos otros no hubieran funcionado con eficacia, suficiente detalle u objetivos bien definidos. | UN | وقد تم الإعراب عن شواغل مفادها أن بعض لجان الجزاءات عديم الفعالية حتى لكأنها في حالة سُبات، وبأن بعض الجزاءات الأخرى لا ينفذ بصورة فعالة أو شاملة تنم عن وجود أهداف. |
se habían expresado dudas acerca de la naturaleza jurídica o política de tales declaraciones. | UN | وكان قد تم الإعراب عن شكوك بشأن الطبيعة القانونية أو السياسية لهذه الإعلانات. |