Durante su visita, se firmó un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de energía entre los dos países. | UN | وخلال زيارة السيد المعلم، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين البلدين في مجال الطاقة. |
En 1995 se firmó un nuevo contrato de inspección previa a la expedición sobre la gestión privada de las aduanas por un período de tres años. | UN | وفي عام ١٩٩٥ تم التوقيع على عقد جديد للتفتيش قبل الشحن بشأن إدارة القطاع الخاص للجمارك لفترة ثلاث سنوات. |
Asimismo, en octubre de 1994 Israel y Jordania firmaron un tratado de paz. | UN | كما تم التوقيع على معاهدة سلام بين اﻷردن واسرائيل في الشهر الماضي. |
En 1993, se firmó el Convenio de Colaboración con el Centro de Análisis y Programas Sanitarios. | UN | وفي عام ٣٩٩١، تم التوقيع على اتفاقية التعاون مع مركز التحاليل والبرامج الصحية. |
En 1996 se firmaron los acuerdos relativos a siete nuevos proyectos. | UN | وفي عام ١٩٩٦، تم التوقيع على سبعة مشاريع جديدة. |
En 1972, se firmó la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción, que ha sido ratificada por 155 Estados. | UN | وفي عام 1972، تم التوقيع على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، وصدّقت عليها الآن 155 دولة. |
También se firmó un acuerdo sobre la cooperación técnica, comercial y económica y para las inversiones. | UN | كما تم التوقيع على اتفاقية للتعاون الاقتصادي والتجاري والاستثماري والفني. |
Durante su visita se firmó un acuerdo con las Naciones Unidas sobre la ejecución de las sentencias del Tribunal Internacional. | UN | وفي أثناء زيارتها، تم التوقيع على اتفاق مع اﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ أحكام المحكمة الدولية. |
En el marco de las iniciativas emprendidas por el Sudán para repatriar a sus refugiados, se firmó un acuerdo con la República Centroafricana en virtud del cual volvieron a sus hogares 540 refugiados. | UN | وذكر أنه تم التوقيع على اتفاق مع جمهورية أفريقيا الوسطى عاد بموجبه ٥٤٠ لاجئا إلى ديارهم، وذلك في إطار المبادرات المتخذة من جانب السودان ﻹعادة اللاجئين إلى ديارهم. |
En el año en que ese niño cumplió los 15, se firmó un tratado un tratado por el que se prohibió el uso de esas abominables armas. | UN | وفي العام الذي بلغ فيه ذلك الطفل الخامسة عشرة، كان قد تم التوقيع على معاهدة لحظر استعمال هذه الأسلحة البغيضة. |
Por tanto, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y el ACNUR firmaron un memorando de entendimiento que regía los términos del servicio proporcionado al ACNUR. | UN | وبعد ذلك تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمفوضية تنظم شروط الخدمة التي ستقدم إلى المفوضية. |
Además firmaron un acuerdo para la creación de un fondo fiduciario administrado por la ONUDI. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم التوقيع على اتفاق بشأن إنشاء صندوق استئماني تديره اليونيدو لأنشطة البرنامج. |
Tras el pacto que puso fin a la guerra entre ambos países, Jordania e Israel firmaron un acuerdo que sirve de base a una solución justa. | UN | فقد تم التوقيع على اتفاق يشكل أساس التسوية العادلة بين اﻷردن وإسرائيل، بعد أن اتفـق الطرفـان علـى إنهـاء حالة الحرب بينهما. |
A raíz de las discordias que se registran en el archipiélago, en 1988 se firmó el Acuerdo de Matignon. | UN | ففي أعقاب الصراع الذي مزّق الأرخبيل، تم التوقيع على اتفاقات ماتنيون في عام 1988. |
Sierra Leona se encontraba en guerra cuando se firmó el Programa de Acción de Bruselas en mayo de 2001. | UN | لقد كانت سيراليون في حالة حرب عندما تم التوقيع على برنامج عمل بروكسل في أيار/مايو 2001. |
También se firmaron acuerdos sobre protección y promoción de las inversiones y sobre la cooperación aduanera y la asistencia mutua. | UN | علاوة على ذلك، تم التوقيع على اتفاقات لحماية وترويج الاستثمارات والتعاون الجمركي وتبادل المساعدات. |
En 2002 se firmaron y pusieron en práctica varios nuevos proyectos en muchos PMA. | UN | وفي عام 2002، تم التوقيع على عدد من المشاريع الجديدة وإطلاقها في العديد من أقل البلدان نمواً. |
Francia, Estado depositario del Protocolo de Ginebra de 1925, es también el país donde se firmó la Convención sobre las armas químicas en 1993. | UN | ففرنسا هي البلد الوديع لبروتوكول جنيف لعام 1925، وفيها أيضاً تم التوقيع على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية عام 1993. |
También se firmó una nueva serie de memorandos entre los dos países; se acoge con beneplácito esos acontecimientos. | UN | كما تم التوقيع على مجموعة جديدة من مذكرات التفاهم بين البلدين. |
Desde el final de las hostilidades se han firmado 10 acuerdos bilaterales. | UN | ومنذ انتهاء اﻷعمال القتالية، تم التوقيع على عشرة اتفاقات ثنائية. |
Esta cooperación se vio fortalecida con la firma de un memorando de entendimiento en Estambul (Turquía) el 7 de marzo de 2011. | UN | وتعزز هذا التعاون في عام 2011 عندما تم التوقيع على مذكرة تفاهم في اسطنبول بتركيا في 7 آذار/مارس 2011. |
Los seis países participantes han firmado un protocolo del Acuerdo de transporte transfronterizo en la subregión del Gran Mekong. | UN | كما تم التوقيع على بروتوكول اتفاق النقل عبر الحدود في منطقة الميكونغ دون الإقليمية الكبرى من قِبل البلدان الستة المشاركة. |
En fecha reciente, se ha firmado un memorando de acuerdo con los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | ومؤخراً تم التوقيع على مذكرة تفاهم مع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة. |
58. Se han suscrito dos acuerdos intergubernamentales con la República Islámica del Irán para la instalación de una central nuclear en territorio iraní y sobre cooperación en la esfera de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ٨٥ - وقد تم التوقيع على اتفاقين حكوميين دوليين مع جمهورية ايران اﻹسلامية لتشييد محطة نووية لتوليد الكهرباء في اﻷراضي الايرانية، والتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
El Ministerio del Interior y la UNTAES suscribieron un Memorando de Entendimiento con arreglo al cual el mando de la región se ha confiado a un croata, el sector septentrional está a cargo de un nacional serbio con redes en Beli Manastir y Osijek, y el sector meridional está a cargo de un croata con sedes en Vukovar y Vinkovci. | UN | وقد تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين وزارة الداخلية واﻹدارة الانتقالية، تولى بموجبها شخص كرواتي قيادة المنطقة، في حين يُدير " الشمال " شخص صربي، بوجود مقر في بيلي مناستير وأوسييك، ويُدير " الجنوب " شخص كرواتي، بوجود مقر في فوكوفار وفينكوفشي. |
En enero de 2000 se suscribió el acuerdo bilateral para impulsar el proyecto de reconstrucción y desarrollo rural de Bugesera. | UN | في كانون الثاني/يناير 2000 تم التوقيع على الاتفاق الثنائي لمشروع التعمير والتنمية الريفية في بوغاسيرا. |
El 22 de diciembre de 1997 estos representantes, con el Sr. Hussein Adid y el Sr. Ali Mahdi actuando como copresidentes, firmaron el Acuerdo Conjunto de El Cairo. | UN | وفي ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، تم التوقيع على اتفاق مشترك من جانب المشاركين في اجتماع القاهرة، ومنهم حسين عيديد وعلي مهدي بوصفهما رئيسين مشاركين. |
Por lo que atañe al apoyo administrativo al PNUMA, se concertó un acuerdo para reembolsar apropiadamente a la CEPAL los servicios que hubiera prestado. Comisión Económica para América Latina y el Caribe | UN | وفيما يتعلق بالدعم اﻹداري المقدم لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، تم التوقيع على اتفاق لتحديد مستوى كاف للتعويض المقدم إلى اللجنة الاقتصادية عن الخدمات التي تقدمها. |