ويكيبيديا

    "تم التوقيع على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se firmó un
        
    • firmaron un
        
    • se firmó el
        
    • se firmaron
        
    • se firmó la
        
    • se firmó una
        
    • se han firmado
        
    • firma de
        
    • han firmado un
        
    • se ha firmado un
        
    • han suscrito
        
    • suscribieron un
        
    • se suscribió el
        
    • firmaron el
        
    • se concertó un
        
    Durante su visita, se firmó un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de energía entre los dos países. UN وخلال زيارة السيد المعلم، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين البلدين في مجال الطاقة.
    En 1995 se firmó un nuevo contrato de inspección previa a la expedición sobre la gestión privada de las aduanas por un período de tres años. UN وفي عام ١٩٩٥ تم التوقيع على عقد جديد للتفتيش قبل الشحن بشأن إدارة القطاع الخاص للجمارك لفترة ثلاث سنوات.
    Asimismo, en octubre de 1994 Israel y Jordania firmaron un tratado de paz. UN كما تم التوقيع على معاهدة سلام بين اﻷردن واسرائيل في الشهر الماضي.
    En 1993, se firmó el Convenio de Colaboración con el Centro de Análisis y Programas Sanitarios. UN وفي عام ٣٩٩١، تم التوقيع على اتفاقية التعاون مع مركز التحاليل والبرامج الصحية.
    En 1996 se firmaron los acuerdos relativos a siete nuevos proyectos. UN وفي عام ١٩٩٦، تم التوقيع على سبعة مشاريع جديدة.
    En 1972, se firmó la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción, que ha sido ratificada por 155 Estados. UN وفي عام 1972، تم التوقيع على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، وصدّقت عليها الآن 155 دولة.
    También se firmó un acuerdo sobre la cooperación técnica, comercial y económica y para las inversiones. UN كما تم التوقيع على اتفاقية للتعاون الاقتصادي والتجاري والاستثماري والفني.
    Durante su visita se firmó un acuerdo con las Naciones Unidas sobre la ejecución de las sentencias del Tribunal Internacional. UN وفي أثناء زيارتها، تم التوقيع على اتفاق مع اﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ أحكام المحكمة الدولية.
    En el marco de las iniciativas emprendidas por el Sudán para repatriar a sus refugiados, se firmó un acuerdo con la República Centroafricana en virtud del cual volvieron a sus hogares 540 refugiados. UN وذكر أنه تم التوقيع على اتفاق مع جمهورية أفريقيا الوسطى عاد بموجبه ٥٤٠ لاجئا إلى ديارهم، وذلك في إطار المبادرات المتخذة من جانب السودان ﻹعادة اللاجئين إلى ديارهم.
    En el año en que ese niño cumplió los 15, se firmó un tratado un tratado por el que se prohibió el uso de esas abominables armas. UN وفي العام الذي بلغ فيه ذلك الطفل الخامسة عشرة، كان قد تم التوقيع على معاهدة لحظر استعمال هذه الأسلحة البغيضة.
    Por tanto, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y el ACNUR firmaron un memorando de entendimiento que regía los términos del servicio proporcionado al ACNUR. UN وبعد ذلك تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمفوضية تنظم شروط الخدمة التي ستقدم إلى المفوضية.
    Además firmaron un acuerdo para la creación de un fondo fiduciario administrado por la ONUDI. UN وفضلاً عن ذلك، تم التوقيع على اتفاق بشأن إنشاء صندوق استئماني تديره اليونيدو لأنشطة البرنامج.
    Tras el pacto que puso fin a la guerra entre ambos países, Jordania e Israel firmaron un acuerdo que sirve de base a una solución justa. UN فقد تم التوقيع على اتفاق يشكل أساس التسوية العادلة بين اﻷردن وإسرائيل، بعد أن اتفـق الطرفـان علـى إنهـاء حالة الحرب بينهما.
    A raíz de las discordias que se registran en el archipiélago, en 1988 se firmó el Acuerdo de Matignon. UN ففي أعقاب الصراع الذي مزّق الأرخبيل، تم التوقيع على اتفاقات ماتنيون في عام 1988.
    Sierra Leona se encontraba en guerra cuando se firmó el Programa de Acción de Bruselas en mayo de 2001. UN لقد كانت سيراليون في حالة حرب عندما تم التوقيع على برنامج عمل بروكسل في أيار/مايو 2001.
    También se firmaron acuerdos sobre protección y promoción de las inversiones y sobre la cooperación aduanera y la asistencia mutua. UN علاوة على ذلك، تم التوقيع على اتفاقات لحماية وترويج الاستثمارات والتعاون الجمركي وتبادل المساعدات.
    En 2002 se firmaron y pusieron en práctica varios nuevos proyectos en muchos PMA. UN وفي عام 2002، تم التوقيع على عدد من المشاريع الجديدة وإطلاقها في العديد من أقل البلدان نمواً.
    Francia, Estado depositario del Protocolo de Ginebra de 1925, es también el país donde se firmó la Convención sobre las armas químicas en 1993. UN ففرنسا هي البلد الوديع لبروتوكول جنيف لعام 1925، وفيها أيضاً تم التوقيع على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية عام 1993.
    También se firmó una nueva serie de memorandos entre los dos países; se acoge con beneplácito esos acontecimientos. UN كما تم التوقيع على مجموعة جديدة من مذكرات التفاهم بين البلدين.
    Desde el final de las hostilidades se han firmado 10 acuerdos bilaterales. UN ومنذ انتهاء اﻷعمال القتالية، تم التوقيع على عشرة اتفاقات ثنائية.
    Esta cooperación se vio fortalecida con la firma de un memorando de entendimiento en Estambul (Turquía) el 7 de marzo de 2011. UN وتعزز هذا التعاون في عام 2011 عندما تم التوقيع على مذكرة تفاهم في اسطنبول بتركيا في 7 آذار/مارس 2011.
    Los seis países participantes han firmado un protocolo del Acuerdo de transporte transfronterizo en la subregión del Gran Mekong. UN كما تم التوقيع على بروتوكول اتفاق النقل عبر الحدود في منطقة الميكونغ دون الإقليمية الكبرى من قِبل البلدان الستة المشاركة.
    En fecha reciente, se ha firmado un memorando de acuerdo con los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN ومؤخراً تم التوقيع على مذكرة تفاهم مع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة.
    58. Se han suscrito dos acuerdos intergubernamentales con la República Islámica del Irán para la instalación de una central nuclear en territorio iraní y sobre cooperación en la esfera de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ٨٥ - وقد تم التوقيع على اتفاقين حكوميين دوليين مع جمهورية ايران اﻹسلامية لتشييد محطة نووية لتوليد الكهرباء في اﻷراضي الايرانية، والتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    El Ministerio del Interior y la UNTAES suscribieron un Memorando de Entendimiento con arreglo al cual el mando de la región se ha confiado a un croata, el sector septentrional está a cargo de un nacional serbio con redes en Beli Manastir y Osijek, y el sector meridional está a cargo de un croata con sedes en Vukovar y Vinkovci. UN وقد تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين وزارة الداخلية واﻹدارة الانتقالية، تولى بموجبها شخص كرواتي قيادة المنطقة، في حين يُدير " الشمال " شخص صربي، بوجود مقر في بيلي مناستير وأوسييك، ويُدير " الجنوب " شخص كرواتي، بوجود مقر في فوكوفار وفينكوفشي.
    En enero de 2000 se suscribió el acuerdo bilateral para impulsar el proyecto de reconstrucción y desarrollo rural de Bugesera. UN في كانون الثاني/يناير 2000 تم التوقيع على الاتفاق الثنائي لمشروع التعمير والتنمية الريفية في بوغاسيرا.
    El 22 de diciembre de 1997 estos representantes, con el Sr. Hussein Adid y el Sr. Ali Mahdi actuando como copresidentes, firmaron el Acuerdo Conjunto de El Cairo. UN وفي ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، تم التوقيع على اتفاق مشترك من جانب المشاركين في اجتماع القاهرة، ومنهم حسين عيديد وعلي مهدي بوصفهما رئيسين مشاركين.
    Por lo que atañe al apoyo administrativo al PNUMA, se concertó un acuerdo para reembolsar apropiadamente a la CEPAL los servicios que hubiera prestado. Comisión Económica para América Latina y el Caribe UN وفيما يتعلق بالدعم اﻹداري المقدم لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، تم التوقيع على اتفاق لتحديد مستوى كاف للتعويض المقدم إلى اللجنة الاقتصادية عن الخدمات التي تقدمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد