También está creciendo rápidamente el uso de sistemas de terminales de muy pequeña abertura, y ya se han instalado 500 estaciones de este tipo. | UN | وهناك تزايد سريع أيضا في استخدام منظومات المحطات الطرفية ذات الفتحات الصغيرة جدا، حيث تم بالفعل تركيب ٥٠٠ محطة منها. |
ya se han estado poniendo en práctica algunas de las recomendaciones correspondientes. | UN | وقد تم بالفعل التصرف وفقا لبعض التوصيات التي أعقبت ذلك. |
ya se habían adoptado diversas medidas encaminadas al logro de esos objetivos. | UN | وقد تم بالفعل اتخاذ طائفة من الإجراءات لتحقيق هذه الأهداف. |
Se considera que ya se ha logrado un alto nivel de armonización en lo que respecta a políticas contables para todo el sistema. | UN | ومن المفهوم أنه تم بالفعل تحقيق قدر عال من المواءمة على صعيد السياسات المحاسبية المتفق عليها على نطاق المنظومة بأسرها. |
Las reformas institucionales ya han sido concluidas. | UN | وقد تم بالفعل الانتهاء من اﻹصلاحات المؤسسية. |
ya se han realizado varias operaciones, pero no se han encontrado pruebas fehacientes de que Mladić esté en territorio de la Unión de los Estados. | UN | وقد تم بالفعل تنفيذ العديد من العمليات، دون أن يتمخض عنها أي دليل على أن ملاديتش موجود في أراضي دولة الاتحاد. |
ya se han definido las fronteras de 488 zonas indígenas, que abarcan 105,6 millones de hectáreas, es decir, el 12,4% del territorio nacional. | UN | وقد تم بالفعل تعيين حدود 488 منطقة من مناطق الشعوب الأصلية، مساحتها 105.6 ملايين هكتار، أي 12.4 من الإقليم الوطني. |
Seré breve porque los aspectos esenciales ya se han tratado en declaraciones anteriores. | UN | سألتزم الإيجاز لأنه تم بالفعل تناول النقاط الأساسية في البيانات السابقة. |
En algunos países ya se han ejecutado con éxito algunos programas de asistencia. | UN | وقد تم بالفعل تنفيذ برامج للمساعدة في عدد من البلدان بنجاح. |
De la cantidad prometida, ya se han remitido 16,75 millones al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Banco Mundial. | UN | وقد تم بالفعل تقديم ١٦,٧٥ مليون دولار من المبلغ المعلن إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي. |
De éstas, 17 ya se habían comercializado y otras estaban ingresando en el mercado o se encontraban en el proceso de producción cuando se produjo el ataque a la fábrica. | UN | وعندما ضرب المصنع، كان قد تم بالفعل تسويق ١٧ نوعا من هذه العقاقير واﻷدوية وكان البعض اﻵخر إما في طريقه إلى السوق أو في مرحلة اﻹنتاج. |
Gracias a los esfuerzos del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), algunos niños ya se habían reunido con sus familias. | UN | وبفضل جهود بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، تم بالفعل جمع شمل بعض الأطفال وأسرهم. |
Confirmó que ya se habían firmado algunos acuerdos de prestación de servicios, y que el resto se finalizaría a la mayor brevedad. | UN | وأكدت أنه تم بالفعل توقيع عدد من اتفاقات الخدمة، وسيجري الانتهاء من الاتفاقات الباقية قريبا. |
ya se ha equivocado doctor, ¿cómo sabemos que está en lo correcto ahora? | Open Subtitles | لقد تم بالفعل مخطئا الطبيب، كيف نعرف هل هي صحيحة الآن؟ |
ya se ha instalado en un campamento una unidad de purificación de agua por osmosis revertida utilizada anteriormente por la Fuerza de Tareas Unificada. | UN | وقد تم بالفعل تركيب وحدة لتنقية المياه باﻷزموزية العكسية في أحد مواقع المعسكرات كانت تستخدمه سابقا فرقة العمل الموحدة. |
ya se ha nombrado a un Oficial de Prensa e Información. | UN | وقد تم بالفعل تعيين الموظف المسؤول عن شؤون الصحافة واﻹعلام. |
ya han sido aplicadas o están en vías de serlo una serie de recomendaciones resultantes del examen. | UN | وقد تم بالفعل تنفيذ عدد من التوصيات التي قدمها الاستعراض أو هي قيد التنفيذ. |
Sin embargo, el Secretario General indicó que en el presupuesto ya se había aprobado un crédito de 1.500.900 dólares para sufragar esas actividades. | UN | غير أن اﻷمين العام قد أشار الى أنه قد تم بالفعل توفير مبلغ ٩٠٠ ٥٠٠ ١ دولار في الميزانية لتغطية هذه الاحتياجات. |
Ellos sólo funcionan en paneles que tienen ya ha sido expuesto a la energía solar. | Open Subtitles | وهي تعمل فقط على لوحات التي لديها تم بالفعل يتعرض على الطاقة الشمسية. |
Sin embargo, la mayor parte de los capítulos de la eventual constitución ya están escritos y han sido promulgados como Leyes Básicas. | UN | بيد أن معظم فصول الدستور المرتقب تم بالفعل كتابتها وإنفاذها بوصفها قوانين أساسية. |
La Comisión observa que 18 funcionarios de contratación internacional ya habían sido reemplazados por funcionarios de contratación local en el contexto del presupuesto para 1998. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه تم بالفعل تحويل ١٨ موظفا دوليا إلى فئة الرتب المحلية في سياق ميزانية عام ١٩٩٨. |
Se podría agravar el daño que Ya está hecho | Open Subtitles | يمكن أن تؤدي إلى تفاقم الأضرار التي تم بالفعل القيام به. |
Quince de las casas habían sido ya demolidas y otras 40 iban a demolerse en el plazo de un mes. | UN | وقد تم بالفعل هدم ١٥ منزلا ومن المقرر هدم ٤٠ منزلا آخر في غضون شهر. |
Como se observa en el anexo I, el número de solicitantes convocados es superior al número de solicitantes realmente identificados. | UN | وكما هو مبيﱢن في المرفق اﻷول، فإن عدد مقدمي الطلبات المستدعين يتجاوز عدد مقدمي الطلبات الذين تم بالفعل تحديد هويتهم. |
99. Además, cuando un contratista de hecho ha sido indemnizado total o parcialmente por un organismo de ese tipo en relación de las pérdidas sufridas como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, ya no hay, hasta ahí, una pérdida respecto de la cual el contratista pueda presentar una reclamación ante la Comisión, ya que su pérdida ha sido indemnizada. | UN | 99- وفضلاً عن ذلك، عندما يكون المقاول قد حصل بالفعل على تعويض كلي أو جزئي من هذه الهيئة عن الخسائر التي تكبدها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لا يعود هناك، في حدود هذا المقدار من التعويض، أية خسارة يستطيع هذا المقاول أن يطالب بها اللجنة لأنه تم بالفعل جبر خسارته بالكامل. |
ya se ha hecho mucho en la región del Pacífico Sur para poner en práctica los compromisos asumidos en el Programa de Acción. | UN | لقد تم بالفعل إنجاز الكثير في منطقة جنوب المحيط الهادئ لتنفيذ التعهدات المقطوعة في برنامج العمل. |
85. Se han hecho ya efectivas las recomendaciones que se podían aplicar inmediatamente. | UN | ٨٥- وقد تم بالفعل اﻷخذ بهذه التوصيات التي يمكن تنفيذها فورا. |
Sin embargo, tras hacer las consultas oportunas, la Comisión Consultiva fue informada de que estas reasignaciones ya se habían hecho en el bienio 1994-1995 en el contexto de la reestructuración, y que ahora se comunicaban ex post facto. | UN | ومع ذلك، فبعد أن استفسرت اللجنة الاستشارية عن الموضوع، أبلغت أن عمليات إعادة التوزيع هذه قد تمت بالفعل خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ في سياق إعادة التنظيم وأنها تعرض حاليا باعتبارها أمرا تم بالفعل. |