Número de artículos distribuidos al grupo vulnerable de los desplazados internos y refugiados. | UN | :: عدد المواد التي تم توزيعها على أضعف المشردين داخلياً واللاجئين. |
se ha distribuido en forma generalizada material pedagógico relativo al control de las enfermedades diarreicas, las infecciones agudas de las vías respiratorias, la maternidad sin riesgo y la salud genésica. | UN | وهناك مواد تعليمية تتطرق إلى موضوعات من قبيل مكافحة أمراض الإسهال والتهابات الجهاز التنفسي الحادة والأمومة المأمونة والصحة الإنجابية وكلها تم توزيعها على نطاق واسع. |
Quienes estén interesados en ella pueden leerla en su totalidad en la versión que se distribuyó. | UN | ويمكن للمهتمين أن يقرأوا النص بكامله في النسخة التي تم توزيعها. |
Ruego a los representantes que utilicen únicamente las cédulas que se han distribuido. | UN | وأطلب من الممثلين ألا يستعملوا سوى بطاقات الاقتراع التي تم توزيعها. |
Maher Masri, Mohammad Shtayyeh y Ghania Malhis presentaron ponencias en el Seminario, las cuales se distribuyeron entre los participantes. | UN | وقدم السيد ماهر المصري والسيد محمد شطيح والسيدة غانيا ملحيس ورقات إلى الحلقة الدراسية تم توزيعها على المشاركين. |
Las contribuciones de titulares de mandatos invitados se habían distribuido ya en las Prepcom. | UN | وبيَّن أن المساهمات المقدمة من أصحاب الولايات الذين وُجهت إليهم دعوات قد تم توزيعها على أعضاء اللجنة التحضيرية. |
En ese sentido, las medidas adoptadas y las iniciativas futuras del Grupo ACP constan en el documento de postura sobre la migración internacional y el desarrollo que ha sido distribuido. | UN | وفي هذا الصدد، تحدد وثيقة موقف الدول الأفريقية والكاريبية ودول منطقة المحيط الهادئ من الهجرة الدولية والتنمية، التي تم توزيعها الإجراءات المتخذة والمبادرات المرتقبة للمستقبل. |
La cifra total de raciones distribuidas durante el período al que se refiere el informe fue de 215.573. | UN | وبلغ إجمالي الحصص التي تم توزيعها في أثناء الفترة التي يشملها التقرير 573 215 حصة. |
Primero examinaremos el documento oficioso 1 y después el documento oficioso 2, que fue distribuido a los representantes hoy. | UN | سوف نبت في مشاريع القرارات الواردة في الورقة غير الرسمية رقم 1 أولا ثم نواصل البت في مشاريع القرارات الواردة في الورقة غير الرسمية رقم 2 التي تم توزيعها على الممثلين اليوم. |
En el sector agua y saneamiento, el UNICEF ha observado el 100% de los suministros que se entregan a los almacenes de las gobernaciones, y el 80% de los productos básicos distribuidos a lugares de proyectos. | UN | وفي قطاع المياه والمرافق الصحية، راقبت اليونيسيف ١٠٠ في المائة من اﻹمدادات التي تم تسليمها إلى مخازن المحافظات، و ٨٠ في المائة من السلع التي تم توزيعها على مواقع المشروع. |
Hasta la fecha, la mortalidad sobre la que se ha informado entre los animales distribuidos ha sido escasa. | UN | ونسبة الوفيات في صفوف الماشية التي تم توزيعها ظلت منخفضة حتى الآن. |
Folletos, octavillas y tarjetas distribuidos sobre la gestión de conflictos | UN | من البطاقات المتعلقة بإدارة النزاعات ومن الكتيبات والمناشير، تم توزيعها |
A este respecto, señalo a la atención un folleto que se ha distribuido sobre la acción de Francia. | UN | وأود في هذا الصدد أن أشير إلى نشرة إعلامية عن أنشطة فرنسا تم توزيعها بتلك المناسبة. |
En primer lugar, quisiera recordar a los delegados que aún está vigente la encuesta del Anuario de las Naciones Unidas sobre Desarme, que ya se ha distribuido. | UN | أولا، أود أن أذكر الوفود بأن الدراسة الاستقصائية الخاصة بحولية الأمم المتحدة لنزع السلاح التي تم توزيعها في وقت سابق ما زالت مطلوبة. |
La Comisión seguirá adoptando decisiones sobre los proyectos de resolución que aparecen en el documento de trabajo oficioso No. 3, que se distribuyó en la reunión anterior. | UN | وستواصل اللجنة البت في مشاريع القرارات التي تظهر في ورقة العمل غير الرسمية رقم 3، التي تم توزيعها خلال الجلسة السابقة. |
También se distribuyó a la región de la ORALC traducida para los países hispanohablantes. | UN | كما تم توزيعها على منطقة المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي مع ترجمة للبلدان الناطقة باللغة الإسبانية. |
Más concretamente, el ACNUR ha elaborado material didáctico adecuado para los niños, y en particular guías pedagógicas complementarias que se han distribuido en grandes cantidades en las escuelas de muchos países. | UN | وبصورة أكثر تحديداً، قامت المفوضية بوضع مواد تثقيفية مناسبة للأطفال، بما في ذلك أدلة تدريبية تكميلية تم توزيعها بكميات كبيرة على المدارس في العديد من البلدان. |
A principios del año en curso, las existencias de los Servicios Luteranos Mundiales, los Servicios Católicos de Socorro y la FAO, consideradas en su conjunto, eran del orden de 5 toneladas métricas, que se han distribuido prácticamente en su totalidad. | UN | وفي مطلع العام بلغ المخزون المشترك للخدمة اللوثرية العالمية وهيئة خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية والفاو قرابة ٥ أطنان مترية تم توزيعها بالكامل تقريبا. |
Se calcula que en 2005 se distribuyeron en África septentrional y el Oriente Medio 685.000 mosquiteros. | UN | ويقدر أن عدد الناموسيات التي تم توزيعها في جميع أنحاء شمال أفريقيا والشرق الأوسط في عام 2005 هو 000 685 ناموسية. |
En enero empezaron a aparecer en Kivu del Sur y Bujumbura panfletos contra los banyamulenges parecidos a los que se habían distribuido antes del ataque contra el campamento de refugiados de Gatumba en agosto de 2004. | UN | وفي كانون الثاني/يناير، بدأت تظهر في كيفو الجنوبية وفي بوجنبورا منشورات معادية للبانيا مولينجي مشابهة لتلك المنشورات التي تم توزيعها قبل شن الهجوم على مخيم لاجئين جاتومبا في آب/أغسطس 2004. |
El informe sobre los trabajos realizados por la reunión figura en el documento CD/1296 que ya ha sido distribuido. | UN | والتقرير المرحلي عن هذه الدورة وارد في الوثيقة CD/1296 التي تم توزيعها. |
Ruego a los representantes que utilicen solamente las cédulas de votación distribuidas y que escriban en ellas los nombres de los cinco Estados por quienes votan. | UN | وأطلب من ممثلي الدول ألا يستخدموا سوى بطاقات الاقتراع التي تم توزيعها وأن يكتبوا عليها أسماء الدول الخمس التي يريدون التصويت لصالحها. |
Hasta el día de hoy el Grupo de Trabajo ha celebrado tres reuniones en las cuales debatió los capítulos I, II y III del documento oficioso del Presidente, que fue distribuido a las delegaciones el 18 de septiembre de 1993 y que se tomó como base para nuestras deliberaciones de este año. | UN | وعقد الفريق العامل اﻷول ثلاث جلسات حتى اﻵن، وأثناء هذه الجلسات ناقش الفريق العامل الفصول ١ و ٢ و ٣ من ورقة الرئيس غير الرسمية، التي تم توزيعها على الوفود في ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ والتي اتخذت أساسا لمناقشتنا لهذا العام. |
La ración actual, aun siendo distribuida en su totalidad y de forma oportuna, no puede hacer frente a la malnutrición crónica y al déficit energético de los adultos. | UN | أما الحصة التموينية الراهنة، حتى ولو تم توزيعها تماما وفي الوقت المناسب، فليس بإمكانها أن تعالج سوء التغذية المزمن ونقص الطاقة لدى البالغين. |
Lamentó el aplazamiento por la Junta Ejecutiva del estudio del tema y señaló que, no obstante, la información ya se había distribuido en períodos de sesiones anteriores. | UN | وأعرب عن أسفه إزاء إرجاء المجلس التنفيذي موضوع النظر في هذا البند، ولاحظ أن المعلومات ذات الصلة قد تم توزيعها رغم هذا في دورات سابقة. |
El Presidente señala a la atención del Comité Especial la lista de expertos y organizaciones no gubernamentales con financiación y sin ella, que se acaba de distribuir. | UN | 8 - الرئيس: وجّه انتباه اللجنة الخاصة إلى قائمة الخبراء والمنظمات غير الحكومية الممولين وغير الممولين التي تم توزيعها. |