Como resultado de ello, se proporcionó un consultor a corto plazo para que prestara asistencia al Director de las Elecciones en los trámites relacionados con los observadores internacionales. | UN | ولذلك، تم توفير خبير استشاري لفترة قصيرة لكي يساعد مدير الانتخابات على وضع ترتيبات للمراقبين الدوليين. |
se proporcionaron servicios de escolta a funcionarios superiores de la ONUCI y a las personalidades que estuvieron de visita | UN | تم توفير خدمات الحماية المباشرة لكبار موظفي العملية والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى كما هو مقرر |
En total, se prestaron 14.308 servicios de asesoramiento y se realizaron 4.715 misiones en apoyo de esos servicios, lo que representa un aumento del 23% con respecto al bienio anterior. | UN | وإجمالا، تم توفير 308 14 من الخدمات الاستشارية، وتنفيذ 715 4 بعثة لدعم هذه الخدمات الاستشارية، بزيادة نسبتها 23 في المائة عن فترة السنتين السابقة. |
En Africa meridional se impartió formación en materia de derecho y protección de los refugiados, y determinación del estatuto de refugiado a más de 1.100 funcionarios públicos de 1993 a 1996. | UN | في الجنوب اﻷفريقي، تم توفير التدريب في مجال قانون وحماية اللاجئين، وفي تحديد وضع اللاجئ، ﻷكثر من ٠٠١ ١ من الموظفين الحكوميين بين عامي ٣٩٩١ و٦٩٩١. |
se suministraron raciones a un promedio de 9.228 efectivos de contingentes militares y de 836 efectivos de unidades de policía constituidas | UN | تم توفير حصص الإعاشة لعدد متوسطه 228 9 من أفراد القوة العسكرية و 836 من أفراد الشرطة المشكلة |
En Kenya se prestó apoyo para instalar un tribunal ambulante cerca de los campamentos de refugiados. | UN | وفي كينيا تم توفير الدعم من أجل إنشاء محكمة متنقلة بالقرب من مخيمات اللاجئين. |
También se han proporcionado concesiones fiscales para que los productores rurales puedan compensar los gastos de la gestión ecológicamente racional. | UN | كما تم توفير تسهيلات ضريبية لتمكين المنتجين الريفيين من التعويض عن تكاليف اﻹدارة البيئية. |
se proporcionó dirección política y operacional oportuna, eficaz, precisa y general a las operaciones de mantenimiento de la paz, como resultado de lo cual: | UN | تم توفير التوجيه التشغيلي والسياسي الفعال والدقيق والشامل في الوقت المناسب لعمليات حفظ السلام، مما أدى إلى: |
- se proporcionó medicación cubriendo al 88% de las personas afectadas; | UN | تم توفير العلاج الكافي لنسبة 88 في المائة من الأشخاص المصابين؛ |
- se proporcionó servicio de consejería pre y post prueba VIH; | UN | تم توفير الاستشارات لفيروس الإيدز قبل وبعد الاختبارات؛ |
Durante el mismo período se proporcionaron cerca de 1.000 viviendas nuevas a compradores de su primera vivienda. | UN | وفي خلال نفس الفترة، تم توفير نحو 1000 منزل جديد للمقدمين على الشراء للمرة الأولى. |
En 2004, se proporcionaron una formación general y nuevos medios de inscripción en 19 operaciones nacionales en 54 lugares distintos. | UN | وخلال عام 2004، تم توفير دورات تدريبية شاملة وأدوات تسجيل جديدة في 19 عملية قطرية نفذت في 54 موقعاً فردياً. |
Con fines de comparación, utilizando el mismo método estadístico, en el mismo período de 2006 se prestaron servicios de interpretación a 137 reuniones de un total de 170 solicitudes, o sea el 81%. | UN | وباستخدام الطريقة الإحصائية نفسها للمقارنة مع الفترة نفسها من عام 2006، تم توفير الترجمة الشفوية لـ 137 اجتماعا من أصل 170 اجتماعا، أي ما يعادل 81 في المائة. |
se prestaron servicios de escolta las 24 horas del día a la oficina y la residencia del Representante Especial del Secretario General en Pristina | UN | تم توفير الحماية المباشرة على مدار الساعة لإقامة ومكتب الممثل الخاص للأمين العام في بريشتينا |
se impartió capacitación a las autoridades locales a fin de que previnieran la discriminación y difundieran prácticas idóneas con el apoyo de la Unión Europea. | UN | وبدعم من الاتحاد الأوروبي. تم توفير التدريب للمسؤولين المحليين في مجال منع التمييز وترويج الممارسات الجيدة. |
También se impartió capacitación en la detección y caracterización de los patógenos del suelo. | UN | كما تم توفير تدريب على تحديد ممرضات التربة وتوصيفها. |
se suministraron 8,4 millones de litros de combustible de aviación para apoyo de operaciones aéreas | UN | تم توفير 8.4 مليون لتر من وقود الطائرات من أجل دعم العمليات الجوية |
se prestó apoyo técnico y se realizó una supervisión técnica de manera continua respecto de 17 oficiales médicos jefes y en todas las misiones de mantenimiento de la paz | UN | تم توفير الإشراف والدعم الفني الطبي المستمر لعدد 17 موظفا من رؤساء الخدمات الطبية، ولجميع بعثات حفظ السلام |
Sin embargo, todavía no se han examinado los alquileres de locales de oficina de los centros de investigación situados en Viena y Nairobi, ya que se han proporcionado locales gratuitos. | UN | ولكن لم ينظر في استئجار مباني لمركزي التحقيق الإقليميين الموجودين في فيينا ونيروبي حيث تم توفير أماكن إقامة مجانية. |
se facilitó orientación sobre la seguridad en el lugar de residencia con arreglo a las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria y se hicieron evaluaciones in situ cuando fue necesario | UN | تم توفير الإرشاد فيما يتعلق بمعايير العمل الأمنية الدنيا لأمن أماكن الإقامة والقيام، عند الاقتضاء، بإجراء تقييم للمواقع |
En 2011, se suministró a los distritos un total de 11.270 toneladas métricas de alimentos, con un costo de 25 millones de dólares. | UN | وفي عام 2011، تم توفير ما مجموعه 270 11 طناً مترياً من الأغذية للمناطق المحلية، بتكلفة قدرها 25 مليون دولار. |
se ha impartido capacitación a jueces y funcionarios encargados de hacer cumplir las leyes, pero no siempre se abarcaron todos los aspectos. | UN | وأضافت أنه تم توفير تدريب قضائي للقضاة والمسؤولين عن إنفاذ القوانين، ولكنه لم يشمل جميع الزوايا. |
Además, se ofrecieron cursos de formación de instructores para el personal del Servicio Nacional de Información. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم توفير دورات لتدريب المدّربين في مجال حقوق الإنسان للعاملين في الاستخبارات الوطنية. |
También se ofreció capacitación a los diplomáticos de países en desarrollo. | UN | كما تم توفير تدريب لدبلوماسيين من البلدان النامية. |
También se les proporcionó instrucción en nuevas tecnologías agrícolas, métodos de cultivo sostenibles y aplicación de fertilizantes. | UN | كما تم توفير التدريب في مجال تكنولوجيات زراعية جديدة، وأساليب الزراعة واستخدام الأسمدة المستدامة. |
También se ha proporcionado formación sobre la Convención a cientos de funcionarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم توفير التدريب بشأن الاتفاقية لمئات المسؤولين. |
Esa asistencia se había proporcionado a familias en situaciones especialmente difíciles que debían hacer frente a situaciones de emergencia como incendios, inundaciones, muerte o incapacidad del cabeza de familia o de los miembros que mantenían a la familia. | UN | وقد تم توفير هذه المساعدة على أساس مخصص لعائلات العسر الشديد التي تعاني من محن نتيجة لحالات طوارئ مثل الحرائق والفيضانات ووفاة أو عجز أرباب العائلات أو اﻷشخاص الذين يدرون دخلا. |