En 2002, se firmó un protocolo especial con Francia para la protección y el retorno de niños rumanos. | UN | وفي عام 2002، تم توقيع بروتوكول خاص مع فرنسا من أجل حماية وإعادة الأطفال الرومانيين. |
Además, se firmó un contrato de arrendamiento de locales provisionales y se avanzó considerablemente en la elaboración del proyecto. | UN | وفضلا عن ذلك، تم توقيع عقد استئجار لمكان الإيواء المؤقت وأحرز تقدم ملموس في تصميم المشروع. |
El año pasado, se firmó otro acuerdo con el Banco Europeo de Inversiones. | UN | في العام الماضي، تم توقيع اتفاق آخر مع البنك الأوروبي للاستثمار. |
se han firmado acuerdos con cada uno de los Estados miembros de la Unión Europea y se han aprobado las leyes correspondientes para aplicar la Directiva en el territorio. | UN | وقد تم توقيع اتفاقات مع كل دولة عضو في الاتحاد الأوروبي على حدة وتم سن التشريع التنفيذي على مستوى الإقليم. |
En el último trimestre de 1997 se firmaron ocho acuerdos de donaciones con las autoridades de Bosnia y Herzegovina. | UN | ففي الربع الأخير من عام ١٩٩٧ تم توقيع ثمانية اتفاقات لتقديم منح مع سلطات البوسنة والهرسك. |
se ha firmado con la OMS el acuerdo básico modelo con organismos de ejecución. | UN | تم توقيع الاتفاق اﻷساسي الموحد للوكالات المنفذة مع منظمة الصحة العالمية. |
También se firmó un acuerdo de libre intercambio entre Hungría y la Asociación Europea de Libre Intercambio (AELI). | UN | وأخيرا، فقد تم توقيع اتفاق للتجارة الحرة بين هنغاريا ورابطة التجارة الحرة اﻷوروبية. |
Ya se firmó el acuerdo básico modelo con los organismos de ejecución correspondiente a la OMS. | UN | تم توقيع الاتفاق اﻷساسي الموحد للوكالة المنفذة مع منظمة الصحة العالمية. |
En la práctica, el acuerdo de Gaza y Jericó se firmó varios meses más tarde que lo previsto en la Declaración de Principios. | UN | وكما تبين، تم توقيع الاتفاق المتعلق بغزة وأريحا بعد عدة شهور من التاريخ المتوخى في إعلان المبادئ. |
Con el ánimo de ofrecer al joven la posibilidad de tener un título que le abra horizontes, en 1987 se firmó una convención con el Ministerio de la Educación y de las Ciencias. | UN | وحرصا على إعطاء الشاب فرصة للحصول على شهادة تفتح له اﻵفاق تم توقيع اتفاقية مع وزارة التربية والعلوم في عامي ٧٨٩١. |
El acuerdo se firmó en dos copias originales, en las lenguas croata y serbia, siendo ambas igualmente auténticas. | UN | وقد تم توقيع الاتفاق على نسختين أصليتين باللغتين الكرواتية والصربية وتتمتع كلتاهما بنفس الحجية. |
En 1985, se firmó un acuerdo de entendimiento entre el Comité Interafricano y la Comisión Económica para África. | UN | وقد تم توقيع اتفاق تفاهم بين هذه اللجنة واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في عام ١٩٨٥. |
Desde el comienzo el Banco generó vínculos con muchos países industrializados en otros continentes y en 1974 se firmó la Declaración de Madrid para sancionar el ingreso de éstos en el Banco. | UN | ومنذ البداية، أقام المصرف علاقات مع كثير من البلدان الصناعية في القارات الأخرى، وفي عام 1974 تم توقيع إعلان مدريد لوضع الصيغة النهائية لدخولها في عضوية المصرف. |
En Angola se firmó un acuerdo de cesación del fuego en abril de 2002. | UN | ففي أنغولا، تم توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في شهر نيسان/أبريل 2002. |
se han firmado varios acuerdos sobre la protección de la libertad de religión, incluido uno sobre la integración de las comunidades musulmanas. | UN | وقد تم توقيع عدد من الاتفاقات لحماية حرية الدين، بما في ذلك اتفاق بشأن إدماج المجتمعات الإسلامية. |
126. En el marco de la ampliación de esta cooperación, se han firmado y ratificado varios acuerdos de readmisión. | UN | 126- وفي إطار توسيع نطاق هذا التعاون، تم توقيع عدد من اتفاقات إعادة القبول والتصديق عليها. |
Los memorandos de entendimiento relativos a esos proyectos se firmaron en 2007. | UN | وقد تم توقيع مذكرات التفاهم المتعلقة بهذه المشاريع عام 2007. |
También se ha firmado un memorándum similar con el Brasil. | UN | وإضافة إلى هذا، تم توقيع مذكرة مع البرازيل. |
La firma de un contrato grande el anillo en el dedo de una enamorada y que los sueños siempre se hagan realidad. | Open Subtitles | تم توقيع العقد الكبير الخاتم في اصبع الحبيبة والأحلام ستتحقق دائما |
A fin de que siguiera desarrollándose la colaboración entre el Tribunal Constitucional y el Comisionado para los Derechos Humanos se suscribió un acuerdo dirigido a fomentar la cooperación con miras a garantizar los derechos humanos y a aunar esfuerzos encaminados a mejorar la situación en dicha esfera. | UN | وللمضي قدما في تطوير التعاون بين المحكمة الدستورية ومفوض حقوق اﻹنسان تم توقيع اتفاق بشأن التعاون في مجال ضمان حقوق اﻹنسان وتضافر الجهود لتحسين حالة حقوق اﻹنسان. |
17. El Acuerdo Nacional de Paz fue firmado el 14 de septiembre de 1991. | UN | ١٧ - تم توقيع اتفاق السلم الوطني في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩١. |
Además, se ha suscrito un memorando de entendimiento con el Comité Internacional de la Cruz Roja en virtud del cual se establecerá un centro regional para la capacitación de magistrados y fiscales en materia de derecho internacional humanitario. | UN | وعلاوة على هذا، تم توقيع مذكرة تفاهم مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لإقامة مركز إقليمي لتدريب القضاة والمدعين العامين في حقل القانون الإنساني الدولي. |
se había firmado un contrato con la dependencia nacional del ozono de Venezuela para la supervisión del proyecto y la capacitación de técnicos. | UN | وقد تم توقيع عقد مع مكتب الأوزون الوطني لفنزويلا بشأن رصد المشروع وتدريب الفنيين. |
se suscribieron memorandos de entendimiento con 2 hospitales de nivel III en Casablanca y 1 hospital de nivel IV en Las Palmas | UN | تم توقيع مذكرات تفاهم مع مستشفيين من المستوى الثالث في الدار البيضاء ومستشفى من المستوى الرابع في لاس بالماس |
De los 26 departamentos y oficinas, 20 contaban con planes ya firmados. | UN | ومن بين 26 إدارة ومكتبا، تم توقيع 20 خطة. |
La Conferencia acoge con satisfacción el hecho de que el Tratado haya sido firmado por 182 Estados, 151 de los cuales también lo han ratificado, entre ellos 35 cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. | UN | ويرحب المؤتمر بأنه قد تم توقيع 182 دولة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب، وأن 151 دولة قد صدقت عليها، بما في ذلك 35 دولة التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة. |