Condena firmemente la práctica de la toma de rehenes para exigir el pago de rescates o lograr concesiones políticas. | UN | وتدين الحركة بشدة الممارسة المتمثلة في أخذ رهائن للمطالبة بفدية أو بغرض الحصول على تنازلات سياسية. |
Al propio tiempo, Armenia ha rechazado toda propuesta que haya exigido concesiones políticas excesivas a cambio de su participación en ciertos proyectos de energía. | UN | وفي الوقت نفسه، رفضت أرمينيا قبول أية مقترحات تتطلب تنازلات سياسية مفرطة مقابل مشاركتها في مشاريع معينة للطاقة. |
Esa asistencia a menudo se ha supeditado a reformas políticas, económicas o sociales, como un medio para obtener concesiones políticas. | UN | وغالباً ما تكون مثل هذه المساعدة مشروطة بالإصلاح السياسي أو الاقتصادي أو الاجتماعي، كوسيلة للحصول على تنازلات سياسية. |
Una vez más, los dirigentes de la oposición tratan de ejercer coacción sobre el Gobierno legítimo de la República de Tayikistán, con la esperanza de que con tales acciones lo obligarán a hacer concesiones políticas. | UN | وهذه ليست أول مرة تحاول فيها قيادة المعارضة الضغط على الحكومة الشرعية لجمهورية طاجيكستان بالقوة اعتقادا منها بأن هذه اﻷعمال سترغم الحكومة على تقديم تنازلات سياسية. |
Esa asistencia a menudo se ha supeditado a reformas políticas, económicas o sociales, como un medio para obtener concesiones políticas. | UN | وأضافت أن هذه المساعدة أصبحت في كثير من الأحيان مشروطة بإجراء إصلاحات سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية كوسيلة للحصول على تنازلات سياسية. |
En ese contexto, el Consejo expresa preocupación por el aumento de los casos de secuestro y toma de rehenes, en algunas zonas del mundo que presentan un contexto político específico, con el fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas. | UN | وفي هذا السياق، يعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء تزايد حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة، وذلك بهدف جمع الأموال أو نيل تنازلات سياسية. |
Expresando preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes cometidos por grupos terroristas con el fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas y expresando la necesidad de que se aborde esta cuestión, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد عدد حوادث اختطاف الأشخاص وأخذ الرهائن على أيدي جماعات إرهابية بغية مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية وإذ يعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة، |
En ese contexto, el Consejo expresa preocupación por el aumento de los casos de secuestro y toma de rehenes, en algunas regiones del mundo que presentan un contexto político específico, con el fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas. | UN | وفي هذا السياق، يعرب المجلس عن القلق إزاء تزايد حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة بهدف جمع الأموال أو نيل تنازلات سياسية. |
Expresando preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes cometidos por grupos terroristas con el fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas y expresando la necesidad de que se aborde esta cuestión, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد عدد حوادث اختطاف الأشخاص وأخذ الرهائن على أيدي جماعات إرهابية بغية مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية وإذ يعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة، |
Expresando preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes cometidos por grupos terroristas con el fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas y reiterando que subsiste la necesidad de que se aborde esta cuestión, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد عدد حوادث اختطاف الأشخاص وأخذ الرهائن على أيدي جماعات إرهابية بغية مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية وإذ يعيد تأكيد استمرار ضرورة التصدي لهذه المسألة، |
Expresando preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes cometidos por grupos terroristas con el fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas y reiterando que subsiste la necesidad de que se aborde esta cuestión, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد عدد حوادث اختطاف الأشخاص وأخذ الرهائن على أيدي جماعات إرهابية بغية مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية وإذ يعيد تأكيد استمرار ضرورة التصدي لهذه المسألة، |
Su delegación repudia el secuestro y la toma de rehenes llevados a cabo por grupos criminales con la finalidad de obtener concesiones políticas y hacerse con recursos financieros para proseguir sus cruentas acciones. | UN | ٥٤ - وأضاف قائلا إن وفد بلده يدين الاختطاف واحتجاز الرهائن على يد الجماعات الإرهابية سعيا إلى انتزاع تنازلات سياسية والحصول على أموال تواصل بها ارتكاب الأعمال الوحشية. |
13. Mi Representante Especial Adjunto subrayó que, teniendo en cuenta la finalidad de las medidas para fortalecer la confianza mutua, era indispensable que ninguna de las partes buscara ventajas políticas o exigiera a la otra concesiones políticas en este contexto. | UN | ١٣ - وأكد نائب ممثلي أنه بالنظر الى الغرض من تدابير بناء الثقة، يكون من الجوهري ألا يسعى أي من الجانبين إلى اكتساب ميزة سياسية أو مطالبة الجانب اﻵخر بتقديم تنازلات سياسية في هذا السياق. |
Las concesiones políticas bajo la amenaza de más violencia y terror no promoverán los objetivos comunes de lograr la cesación del fuego y en última instancia una solución del conflicto, sino que sólo servirán para estimular el apetito de los extremistas por más violencia y más concesiones. | UN | وإن تقديم تنازلات سياسية تحت تهديد مواصلة العنف والإرهاب لن يخدم أهدافنا المشتركة من أجل التوصل إلى وقف لإطلاق النار وإلى تسوية للصراع في نهاية المطاف، وإنما سيثير ذلك فقط شهية المتطرفين لمزيد من العنف والمطالبة بمزيد من التنازلات. |
Recompensar la continua política palestina de intransigencia y terror con concesiones políticas o tolerando iniciativas unilaterales en los órganos de las Naciones Unidas sólo puede envalentonar a los terroristas y socavar los esfuerzos dirigidos a lograr un acuerdo pacífico negociado. | UN | أما مكافأة الفلسطينيين على التمادي في سياسة التشدد والترويع، بتقديم تنازلات سياسية أو السماح بمبادرات لصالح جانب واحد داخل أجهزة الأمم المتحدة فذلك أمر ليس من شأنه إلا أن يزيد الإرهابيين اجتراء ويقوض الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية عن طريق المفاوضات. |
Recompensar la continua política palestina de intransigencia y terror con concesiones políticas o tolerando iniciativas unilaterales en los órganos de las Naciones Unidas sólo puede envalentonar a los terroristas y socavar los esfuerzos dirigidos a encontrar una solución pacífica. | UN | أما مكافأة الفلسطينيين على التمادي في سياسة التشدد والترويع، بتقديم تنازلات سياسية أو السماح بمبادرات لصالح جانب واحد داخل أجهزة الأمم المتحدة، فإنه أمر ليس من شأنه إلا أن يزيد الإرهابيين جرأة ويقوض الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية. |
El premiar la continua política palestina de intransigencia y terror mediante concesiones políticas o la tolerancia de iniciativas unilaterales en los organismos de las Naciones Unidas no hace sino envalentonar a los terroristas y socavar los esfuerzos encaminados a lograr una solución pacífica. | UN | أما مكافأة الفلسطينيين على التمادي في سياسة التشدد والترويع، بتقديم تنازلات سياسية أو السماح بمبادرات لصالح جانب واحد داخل أجهزة الأمم المتحدة، فإنه أمر ليس من شأنه إلا أن يزيد الإرهابيين جرأة ويقوض الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية. |
Irónicamente, Armenia considera que respetar esos principios equivale a hacer " concesiones políticas excesivas " . | UN | ومن المفارقات أن أرمينيا ترى أن احترام هذه المبادئ يعد بمثابة " تنازلات سياسية مفرطة " . |
La Unión Europea se siente preocupada por el aumento en los incidentes de secuestro y toma de rehenes con el objeto de recaudar fondos u obtener concesiones políticas. | UN | 7 - وأفاد بأن الاتحاد الأوروبي قلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن بغية مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية. |
Por último, el Movimiento expresa su preocupación por el aumento de los secuestros y la toma de rehenes para recaudar fondos u obtener concesiones políticas. | UN | 24 - وختم كلامه بقوله إن الحركة تعرب عن قلقها إزاء تزايد حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن بغية مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية. |