Convendría disponer las recomendaciones en orden descendente, en función de la gravedad del problema y los riesgos correspondientes. | UN | وسيكون من المفيد أيضا ترتيب التوصيات في تسلسل تنازلي بحسب خطورة المشكلة والمخاطر المرتبطة بها. |
Estos acontecimientos a corto plazo se superpusieron a los factores estructurales que han provocado una tendencia descendente a largo plazo en los precios. | UN | وقد أثرت هذه التطورات القصيرة اﻷجل على عوامل هيكلية نتج عنها اتجاه تنازلي طويل اﻷجل في اﻷسعار. |
Comparadas con las anteriores, estas cifras indican una tendencia continuamente decreciente. | UN | وعند مقارنة هذه الأرقام بأرقام سابقة يتجلى اتجاه تنازلي مستمر. |
Esta combinación de circunstancias adversas ha obligado a revisar la baja a las estimaciones iniciales de los ingresos para 2002-2003. | UN | وأدى هذا المزيج من الظروف غير المواتية إلى تنقيح تنازلي إلى أدنى للتقديرات الأولية للإيرادات للفترة 2002-2003. |
Estas propuestas son indicativas de una constante tendencia descendiente del nivel general de recursos y dotación de personal. | UN | ٨ - وهذه المقترحات تبين وجود اتجاه تنازلي مستمر في مستوى الموارد العام وكذلك في مستوى ملاك الموظفين. |
En segundo lugar, el desarme nuclear debe ser un proceso justo y razonable de reducción gradual hacia un equilibrio descendente. | UN | ثانيا، يجب أن يكون نزع السلاح النووي عملية تخفيض تدريجي عادلة ومعقولة نحو توازن تنازلي. |
El desarme nuclear debe ser un proceso, justo y razonable, de reducción gradual hacia un equilibrio descendente. | UN | وينبغي لنـزع السلاح النووي أن يشكِّل عملية عادلة ومنطقية للتخفيض التدريجي صوب تحقيق توازن تنازلي. |
Los resultados, en orden descendente, pueden verse en el cuadro. | UN | والنتائج معروضة في الجدول بترتيب تنازلي. |
Los análisis realizados a diferentes niveles revelan que se aplicó un enfoque descendente durante el desarrollo y la ejecución de la iniciativa. | UN | وتشير التحليلات على مختلف المستويات إلى أنه كان هناك نهج تنازلي أثناء وضع المبادرة وتنفيذها. |
En 2013, hubo 259 incidentes de robo a mano armada, lo que indica una tendencia descendente. | UN | أما في عام 2013، فبلغ عدد حوادث السطو المسلح 259 حادثاً، مما يشير إلى اتجاه تنازلي. |
Organizar las 5 cartas en orden descendente, independiente del palo. | Open Subtitles | رتب الخمس اوراق في ترتيب تنازلي بدأً بالقيمة العليا. |
En general, se observó un retraso en el nivel de la enseñanza primaria con una tendencia decreciente en la tasa bruta de matrícula a lo largo de los años. | UN | بل لوحظت نكسة بشكل عام عند مستوى التعليم الابتدائي مع وجود اتجاه تنازلي في نسبة القيد الإجمالي على مدار السنوات. |
602. Estas cifras indican una tendencia decreciente de las asignaciones presupuestarias a nivel central y a nivel local. | UN | 602- وتبين الأرقام الواردة أعلاه وجود اتجاه تنازلي في اعتمادات الميزانية على المستويين المركزي والمحلي. |
El número total de países, por orden decreciente, es el siguiente: | UN | العدد الكلي للبلدان هو على النحو التالي بترتيب تنازلي: |
Las últimas cifras indicaban una tendencia a la baja y, por lo tanto, ya no respaldaba esta tesis. | UN | ودلت الأرقام الواردة في الآونة الأخيرة على اتجاه تنازلي في عدد الرسائل، وبالتالي فهي لم تعد تؤيد ذلك الموقف. |
Los datos indican un aumento en la proporción de partos en centros de salud y una tendencia a la baja en el número de partos en el hogar. | UN | وتشير البيانات إلى زيادة في نسبة الولادات التي تتم داخل مرافق صحية وإلى اتجاه تنازلي في عدد الولادات المنزلية. |
Se observó una fuerte tendencia a la baja en los tres indicadores de pobreza importantes, a saber, el porcentaje de pobreza, la brecha de pobreza y la gravedad de la pobreza. | UN | ولوحظ اتجاه تنازلي حاد في جميع المؤشرات الثلاثة الهامة لقياس الفقر، أي نسبة الفقر وفجوة الفقر وشدة الفقر. |
Estas propuestas son indicativas de una constante tendencia descendiente del nivel general de recursos y dotación de personal. | UN | ٨ - وهذه المقترحات تبين وجود اتجاه تنازلي مستمر في مستوى الموارد العام وكذلك في مستوى ملاك الموظفين. |
Maldito piloto automático cree que estamos descendiendo en curso. | Open Subtitles | يعتقد اللعنة السيارات الرائدة نحن تنازلي على هذا المسار. |
De hecho, muchos países tenían un sistema impositivo regresivo basado en la desigualdad desde el comienzo. | UN | ويوجد في حقيقة الأمر لدى كثير من البلدان نظام ضرائب تنازلي يقوم منذ البداية على انعدام المساواة. |
-La cuenta regresiva es de 6 horas. -Cuenta regresiva? | Open Subtitles | انها معدّة لعد تنازلي ستة ساعات عد تنازلي؟ |
148. El Fondo Mundial utiliza un enfoque doble para evaluar y fijar prioridades en materia de riesgo: un examen a nivel estratégico (de arriba abajo) y un examen a nivel operativo. | UN | 148- ويتبع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا نهجاً مزدوجاًً لتقييم المخاطر وتحديد أولوياتها: استعراض المستوى الاستراتيجي (تنازلي) واستعراض المستوى التنفيذي(). |
Concede con gracia. | Open Subtitles | تنازلي بأمان |
Treinta minutos y contando hasta el lanzamiento. | Open Subtitles | عد تنازلي بـ30 دقيقة حتى تكون جاهزة للإطلاق. |
Han elaborado una cuenta regresiva de este evento apocalíptico. | Open Subtitles | لقد وصلوا حتى إلى عد تنازلي لهذا الحدث المروع |
La mayor parte de los sistemas actuales son regresivos. | UN | ومعظم هذه الاتفاقات ذو طابع تنازلي حاليا. |
de maneras diferentes, por ejemplo, un reloj gráfico que contaba hacia atrás o una línea de asteriscos que se rellenaban de izquierda a derecha | TED | من الممكن أن يكون لديك ساعة عد تنازلي رسومية أو خطوط من العلامات النجمية التي تُملأ من اليسار إلى اليمين علي الشاشة. |