ويكيبيديا

    "تناقص الموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la disminución de los recursos
        
    • reducción de los recursos
        
    • disminución de recursos
        
    • de reducción de recursos
        
    • la disminución de sus recursos
        
    • que se han reducido los recursos
        
    • ha producido una erosión de los recursos
        
    Hay que plantearse las necesidades financieras de Africa en el decenio de 1990 teniendo en cuenta la disminución de los recursos disponibles. UN ويتعين معالجة الاحتياجات التمويلية لافريقيا في التسعينات في مواجهة تناقص الموارد المتاحة.
    Algunos programas nacionales, en particular aquellos que tenían importantes actividades en marcha relacionadas con la protección de los niños, habían conseguido mantener la atención prioritaria en estas cuestiones, pese a la disminución de los recursos. UN ولكن تمكنت بعض البرامج القطرية، ولا سيما ما كانت لديها اهتمامات جارية رئيسية بحماية اﻷطفال، من الحفاظ على التركيز على هذه القضايا باعتبارها ذات أولوية، على الرغم من تناقص الموارد.
    Por último, informó a las delegaciones de que como consecuencia de la disminución de los recursos financieros varios programas se enfrentaban a serios problemas y podrían ser suspendidos. UN وختم كلمته بإبلاغ الوفود بأن بضعة برامج تواجه قيوداً شديدة وخطر وقفها بسبب تناقص الموارد المالية.
    Dado el contexto cambiante del desarrollo, algunas delegaciones expresaron su preocupación por la reducción de los recursos básicos. UN وفي ظل سياق التنمية الآخذ في التغيّر، أبدت بعض الوفود مخاوفها بشأن تناقص الموارد الأساسية.
    la disminución de los recursos básicos ha dado como resultado una reducción de la aprobación de nuevos proyectos. UN وأسفر تناقص الموارد الأساسية عن انخفاض عدد الموافقات على المشاريع الجديدة.
    Tomando nota con reconocimiento de las medidas adoptadas por algunos países vecinos con objeto de prestar asistencia a los refugiados afganos que aguardan su repatriación, a pesar de la disminución de los recursos financieros y de otra índole; UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تضطلع بها بعض البلدان المجاورة لمساعدة اللاجئين اﻷفغانيين في انتظار عودتهم الى الوطن، وذلك رغم تناقص الموارد المالية والموارد اﻷخرى،
    30. En cuanto a las actividades operacionales, la delegación de Indonesia comparte plenamente la preocupación respecto de la disminución de los recursos. UN ٣٠ - وتكلم عن اﻷنشطة التنفيذية فقال إن وفد بلده يشاطر غيره قلقهم إزاء تناقص الموارد.
    Tomando nota con satisfacción de las medidas adoptadas por algunos países vecinos con objeto de prestar asistencia a los refugiados afganos que aguardan su repatriación, a pesar de la disminución de los recursos financieros y de otra índole; UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تضطلع بها بعض البلدان المجاورة لمساعدة اللاجئين اﻷفغانيين في انتظار عودتهم الى الوطن، وذلك رغم تناقص الموارد المالية والموارد اﻷخرى،
    Preocupado por las graves consecuencias que podría tener para el desarrollo la disminución de los recursos asignados a las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يساوره القلق إزاء اﻷثر الخطير الذي يحتمل أن يصيب التنمية من جراء تناقص الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة،
    Preocupado por las graves consecuencias que podría tener para el desarrollo la disminución de los recursos asignados a las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يساوره القلق إزاء اﻷثر الخطير الذي يحتمل أن يصيب التنمية من جراء تناقص الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية،
    43. La delegación de Cuba desea saber qué repercusiones ha de tener la supresión de puestos sobre la ejecución de las actividades, dado que la Secretaría señala además que existen dificultades debido a la disminución de los recursos. UN ٤٣ - وأعربت، فيما يتعلق بإلغاء الوظائف، عن رغبة الوفد الكوبي في معرفة انعكاسات هذا الحدث على تنفيذ اﻷنشطة، نظرا ﻷن اﻷمانة تشير، باﻹضافة إلى ذلك إلى الصعوبات التي تواجهها بسبب تناقص الموارد.
    Por lo que respecta a la propuesta del Secretario General sobre los recursos básicos para el desarrollo, el Japón, como firme partidario de las actividades operacionales de las Naciones Unidas, está seriamente preocupado por la tendencia hacia la disminución de los recursos básicos. UN وفيما يتعلق باقتراح اﻷمين العام بشأن الموارد اﻷساسية للتنمية، فإن اليابان، بوصفها مناصرا قويا لﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة، تشعر بقلق بالغ إزاء الميل صوب تناقص الموارد اﻷساسية.
    Al propio tiempo, preocupaba la disminución de los recursos destinados a la aplicación de ese compromiso convenido por consenso en las conferencias y cumbres. UN وفي الوقت نفسه، كان تناقص الموارد اللازمة لتنفيذ هذا الالتزام الذي تم الاتفاق عليه بتوافق اﻵراء في المؤتمرات ومؤتمرات القمة مسألة مثيرة للقلق.
    Muchas delegaciones han destacado el problema de la disminución de los recursos; el éxito de la iniciativa en curso sólo será posible mediante una alianza entre las políticas nacionales y el apoyo externo. UN وقد أبرزت وفود عديدة مشكلة تناقص الموارد: بيد أنه لن يتسنى النجاح في تحقيق الهدف المطلوب إلا من خلال التآزر بين السياسات المحلية والدعم الخارجي.
    Dado el contexto cambiante del desarrollo, algunas delegaciones expresaron su preocupación por la reducción de los recursos básicos. UN وفي ظل سياق التنمية الآخذ في التغيّر، أبدت بعض الوفود مخاوفها بشأن تناقص الموارد الأساسية.
    Mencionó que la situación presupuestaria de 2009 era motivo de preocupación puesto que las proyecciones indicaban una reducción de los recursos ordinarios y de la cuenta de otros recursos. UN وذكر أن حالة ميزانية عام 2009 تدعو إلى القلق نظرا إلى توقع تناقص الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Si bien la burocracia de las Naciones Unidas consume las tres cuartas partes del presupuesto, los sectores económico y social continúan enfrentándose a graves problemas debido a la disminución de recursos. UN وفي حين يستهلك الجهاز اﻹداري لﻷمم المتحدة ثلاثة أرباع ميزانية اﻷمم المتحدة، فإن القطاعات الاقتصادية والاجتماعية تواصل مواجهة مشاكل جسيمة من جراء تناقص الموارد.
    La Junta recomienda que el ACNUR: a) tome en consideración, en el examen de su política general de contratación, los riesgos financieros que entraña la " cláusula especial " ; y b) estudie los medios más eficaces desde el punto de vista económico para atender las nuevas necesidades operacionales en momentos de reducción de recursos. UN 101 - ويوصي المجلس بأن: (أ) تأخذ المفوضية في الاعتبار، لدى استعراض سياساتها الكلية لمنح العقود، المخاطر المالية التي ينطوي عليها " الشرط الخاص " ، و (ب) أن تنظر في أنجع السبل من ناحية التكلفة لمواجهة الاحتياجات التشغيلية المتغيرة في أوقات تناقص الموارد.
    Otra delegación observó que, debido a la disminución de sus recursos, el Centro necesitaba financiación complementaria. UN ٤٨٥ - ولاحظ وفد آخر أن المركز يحتاج إلى تمويل إضافي في وجه تناقص الموارد.
    En cuanto a lo primero, observamos con gran preocupación que se han reducido los recursos destinados al análisis de las cuestiones relacionadas con los productos básicos en algunos organismos internacionales. UN وفيما يخص الجانب الأول، نلاحظ بكثير من القلق تناقص الموارد المخصصة لتحليل قضايا السلع الأساسية في بعض الوكالات الدولية.
    El Secretario General indica también que se ha producido una erosión de los recursos dedicados a actividades de desarrollo, debido en parte a las limitaciones presupuestarias. UN ويشير الأمين العام من جهة أخرى إلى تناقص الموارد المكرسة للأنشطة الإنمائية، الذي يعزى جزئيا إلى قيود الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد