ويكيبيديا

    "تناقضا بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una contradicción entre
        
    • una incoherencia entre
        
    • una discrepancia entre
        
    Los artículos 4 y 6 no necesitan mayor estudio y hay una contradicción entre los dos párrafos del artículo 8. UN أما المادتان ٤ و ٦، فهما بحاجة إلى مزيد من الدراسة، كما أن هناك تناقضا بين فقرتين المادة ٨.
    También hay una contradicción entre la trayectoria progresista de Nicaragua respecto de la violencia en el hogar y la persistencia del machismo. UN وأفادت بأن ثمة تناقضا بين التقدم الذي تحرزه نيكاراغوا في مجال مكافحة العنف العائلي وانتشار النزعة الرجولية.
    La UNESCO observa que parece existir una contradicción entre el comentario de la Comisión de Derecho Internacional y la redacción de este artículo. UN تلاحظ اليونسكو أن هناك على ما يبدو تناقضا بين شرح لجنة القانون الدولي وصياغة هذه المادة.
    El orador considera que existe una contradicción entre las conclusiones 5 y 7. UN ٥ - ويرى السيد سيدي أن هناك تناقضا بين الفقرة ٥ والفقرة ٧.
    Termina diciendo que existe una incoherencia entre aceptar la responsabilidad de una organización o un grupo y no aceptar la de los Estados y pregunta dónde podría trazarse la línea divisoria, por ejemplo en el caso de un Gobierno monopartidista. UN وأضافت قائلة أنها ترى تناقضا بين قبول مسؤولية منظمة أو جماعة وعدم قبول مسؤولية الدول : فأين يوضع الخط الفاصل ، وعلى سبيل المثال في حالة حكومة مؤلفة من حزب واحد ؟
    Sí, pero he encontrado una discrepancia entre lo que dice el informe suplementario contra lo que dice el expediente del asesinato de la acusación. Open Subtitles فعلت , لكني في الحقيقة وجدتُ تناقضا بين ماجاء في تقرير الاعتقال التكميلي مقابل مايوجد في كتاب القتل للمدعي العام
    Ingresar a un debate que plantee una contradicción entre lo económico y lo social tendrá siempre un efecto negativo sobre las iniciativas que la comunidad internacional debe adoptar en Ginebra el próximo año. UN ودائما ما يكون الدخول في مناقشة تثير تناقضا بين الشؤون الاقتصادية والشؤون الاجتماعية، له آثار سلبية على المبادرات التي ينبغي أن يتخذها المجتمع الدولي في جنيف في العام القادم.
    En consecuencia, se dijo, parecía haber una contradicción entre esas disposiciones y las del artículo 5 del anexo III. Por otra parte, se indicó que no había tal contradicción, por cuanto esas disposiciones se referían a diferentes aspectos y, en consecuencia, tanto la Empresa como los Estados en desarrollo podrían beneficiarse con la transferencia de tecnología. UN وذكر أنه يبدو، لذلك، أن هناك تناقضا بين تلك اﻷحكام واﻷحكام الواردة في المادة ٥ من المرفق الثالث. ومن ناحية أخري، أشير الى أنه لا يوجد مثل هذا التناقض ﻷن تلك اﻷحكام تتعلق بجوانب مختلفة ومن ثم سيحق نقل التكنولوجيا للمؤسسة والبلدان النامية على السواء.
    15. A juicio del Gobierno del Brasil, parece haber una contradicción entre los artículos 2 y 3, pues el artículo 2 se refiere a un acto u omisión, en tanto que el artículo 3 se refiere solamente a la comisión del acto y no a la omisión. UN ١٥ - تعتقد حكومة البرازيل أن هناك تناقضا بين المادتين ٢ و ٣. فالمادة ٢ تتكلم عن فعل أو امتناع، في حين لا تشير المادة ٣ إلا الى ارتكاب الفعل لا الى الامتناع.
    Hay una contradicción entre la aparente movilización de la comunidad internacional para promover el desarrollo y la falta de capacidad de la comunidad internacional para hacer frente a los desafíos que se plantean en ese proceso. UN ٧٧ - ومضت تقول إن هناك تناقضا بين ما يبدو تعبئة للمجتمع الدولي لتعزيز التنمية، وعدم قدرة المجتمع الدولي على مواجهة التحديات التي يواجهها في هذه العملية.
    65. El Sr. KLEIN ve una contradicción entre la afirmación de que los informes se están haciendo muy voluminosos y la crítica de la falta de detalles sobre la aplicación concreta de la ley. UN ٥٦- ورأى السيد كلاين أن هناك تناقضا بين القول بأن التقارير غدت ضخمة جدا وبين انتقاد غياب التفاصيل بشأن التطبيق الفعلي للقانون.
    Parece haber una contradicción entre la pregunta de la Comisión en el capítulo III de su informe sobre si el deber de los Estados de cooperar incluye el deber de prestar asistencia cuando lo solicita el Estado afectado, y la filosofía que informa el conjunto de proyectos de artículo. UN 28 - وأوضح المتكلّم أنّ هناك فيما يبدو تناقضا بين سؤال اللجنة الوارد في الفصل الثالث من تقريرها، بشأن ما إذا كان واجب الدول في التعاون يشمل واجب تقديم المساعدة عندما تطلبها الدولة المتأثّرة، وبين الفلسفة الكامنة وراء مشاريع المواد برمتها.
    A este respecto, existe una contradicción entre la resolución 40/243 de la Asamblea General y su decisión 45/450, en la que invitó a la Comisión a continuar el examen de las cuestiones administrativas y presupuestarias relativas a una coordinación más eficaz entre las organizaciones y los programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يرى الوفد الياباني أن هناك تناقضا بين قرار الجمعية العامة ٤٠/٢٤٣ ومقررها ٤٥/٤٥٠ الذي دعت فيه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية إلى مواصلة استعراضها لمسائل اﻹدارة والميزانية التي تنطوي على فائدة لتعزيز التنسيق فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    Parece haber una contradicción entre el párrafo 2) y el párrafo 4) del comentario relativo al proyecto de directiva 1.3.3, sobre formulación de una declaración unilateral cuando una reserva está prohibida . UN 105 - وأشار إلى أن ثمة فيما يبدو تناقضا بين الفقرة (2) والفقرة (4) من التعليق على مشروع المبدأ التوجيهي 1-3-3 المتعلق بإصدار الإعلان الانفرادي في حالة حظر تقديم تحفظ.
    34. La Sra. Gaspard aprecia una contradicción entre el informe, en el que se describen las dificultades para el acceso de las mujeres a la propiedad de la tierra, como consecuencia de las prácticas consuetudinarias, y el documento que contiene las respuestas, en el que se afirma que el problema está en vías de solución. ¿Ha cambiado la situación desde el momento en que se redactó el informe? UN 34 - السيدة غاسبار: رأت أن هناك تناقضا بين وصف التقرير للمشكلة الصعبة للغاية في مجال امتلاك المرأة للأرض نتيجة للقانون التقليدي من ناحية، وبين الرد الوارد في الوثيقة التي جاء فيها أنه يتم حل المشكلة من ناحية أخرى.
    " Los intentos israelíes de impedir la participación y la presencia palestina durante la conferencia ponen de manifiesto una vez más que hay una contradicción entre la adopción de decisiones y los intentos de fortalecer las relaciones palestino-israelíes. " (Sr. Salah Haj Yehya, testigo No. 12, A/AC.145/RT.694) UN " إن المحاولات اﻹسرائيلية الرامية إلى الحيلولة دون اشتراك الفلسطينيين ووجودهم في المؤتمر تؤكد مرة أخرى أن هناك تناقضا بين اتخاذ القرارات والمحاولات الرامية إلى تعزيز العلاقات الفلسطينية اﻹسرائيلية " . )السيد صلاح الحاج يحيى، الشاهد رقم ١٢، A/AC.145/RT.694(
    Ve una contradicción entre los comentarios del Director Ejecutivo, según los cuales los países de América Central y del Caribe están entre dos fuegos, acosados por los mayores proveedores y los más grandes consumidores de cocaína del planeta, por una parte, y por la otra por el cierre de la oficina regional de la ONUDD en Barbados, que servía a 29 Estados y territorios. UN وأضاف أنه يرى تناقضا بين ملاحظة المدير التنفيذي بأن بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي " واقعة بين نيران أكبر منتجي الكوكايين ومستهلكيها الرئيسيين " من جهة، وغلق المكتب الإقليمي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في بربادوس من جهة أخرى، إذ أن المكتب الإقليمي كان يقدم خدمات لـ 29 دولة وإقليما.
    Sr. Aly (Egipto) (habla en inglés): Intervengo para responder a la declaración formulada por el representante de Israel cuando quiso dar a entender que hay una incoherencia entre la postura de Egipto como firme partidario del régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y su universalidad y el hecho de que Egipto no haya ratificado el Tratado de Pelindaba. UN السيد علي (مصر) (تكلم بالإنكليزية): آخذ الكلمة للرد على البيان الذي أدلى به الممثل الإسرائيلي التي حاول فيها الإيحاء بأن هناك تناقضا بين موقف مصر باعتبارها مؤيدا قويا لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وطابعها العالمي وعدم مصادقة مصر على معاهدة بليندابا.
    Hay así una discrepancia entre las declaraciones de Dweh al Ministerio de Finanzas y a la Comisión Electoral. UN وهكذا، فإن هناك تناقضا بين الإقرارين اللذين قدمهما دويه إلى وزارة المالية وإلى لجنة الانتخابات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد