Esos 30 Estados, que por lo tanto estarían sujetos a rotación con mayor frecuencia y regularidad que otros, se seleccionarían sobre la base de criterios objetivos que habría de determinar la Asamblea General. | UN | وهذه الدول الـ 30 التي سيكون تناوبها العضوية بالتالي أكثر تواترا وانتظاما من غيرها، ينبغي أن يتم اختيارها بناء على معايير موضوعية تحددها الجمعية العامة. |
Esos 30 Estados, que por lo tanto estarían sujetos a rotación con mayor frecuencia y regularidad que otros, se seleccionarían sobre la base de criterios objetivos que habría de determinar la Asamblea General. | UN | وهذه الدول الـ 30 التي سيكون تناوبها العضوية بالتالي أكثر تواترا وانتظاما من غيرها، ينبغي أن يتم اختيارها بناء على معايير موضوعية تحددها الجمعية العامة. |
14. Los países que aportan contingentes/efectivos policiales reembolsarán el transporte para reabastecer al contingente de piezas de repuesto y equipo ligero asociado con el equipo pesado, para su rotación y para atender las necesidades nacionales. | UN | 14 - البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة مسؤولة عن نقل احتياجات إعادة تموين القوات بالنسبة لقطع الغيار والمعدَّات الثانوية ذات الصلة بالمعدَّات الرئيسية من أجل تناوبها وتلبية الاحتياجات الوطنية. |
14. Los países que aportan contingentes/efectivos policiales reembolsarán el transporte para reabastecer al contingente de piezas de repuesto y equipo ligero asociado con el equipo pesado, para su rotación y para atender las necesidades nacionales. | UN | 14 - البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة مسؤولة عن نقل احتياجات إعادة تموين القوات بالنسبة لقطع الغيار والمعدَّات الثانوية ذات الصلة بالمعدَّات الرئيسية من أجل تناوبها ولتلبية الاحتياجات الوطنية. |
Además, las tropas que fueron desplegadas en enero de 2003 no han sido objeto de rotación desde hace casi un año. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن القوات التي تم نشرها في كانون الثاني/يناير 2003 لم يتم تناوبها لمدة تناهز العام. |
El Departamento también hace hincapié en que se deben tener presente la distribución de los vehículos en la zona de la misión y el costo de la operación de rotación. | UN | وتؤكد الإدارة أيضا أن توزيع المركبات على منطقة البعثة، وتكلفة تناوبها ينبغي أيضا أن يؤخذا في الاعتبار. |
la rotación de los vehículos que se encuentran en zonas remotas es menos frecuente, dado que esos vehículos sólo se pueden transportar por vía aérea. | UN | فالمركبات الموجودة في أماكن نائية يتم تناوبها لفترات أقل لأن الوسيلة الوحيدة لنقل هذه المركبات هي عن طريق الجو. |
Estos 30 Estados, que por lo tanto estarían sujetos a rotación con mayor frecuencia y regularidad que otros, se seleccionarían sobre la base de criterios objetivos que habría de determinar la Asamblea General. [A/51/47, anexo XIII, secc. 2] | UN | وهذه الدول الـ 30 التي سيكون تناوبها العضوية بالتالي أكثر تواترا وانتظاما من غيرها، ينبغي أن يتم اختيارها بناء على معايير موضوعية تحددها الجمعية العامة. [A/51/47، المرفق الثالث عشر، الفرع 2] |
Estos 30 Estados, que por lo tanto estarían sujetos a rotación con mayor frecuencia y regularidad que otros, se seleccionarían sobre la base de criterios objetivos que habría de determinar la Asamblea General. [A/51/47, anexo XIII, secc. 2] | UN | وهذه الدول الـ 30 التي سيكون تناوبها العضوية بالتالي أكثر تواترا وانتظاما من غيرها، ينبغي أن يتم اختيارها بناء على معايير موضوعية تحددها الجمعية العامة. [A/51/47، المرفق الثالث عشر، الفرع 2] |
Estos 30 Estados, que por lo tanto estarían sujetos a rotación con mayor frecuencia y regularidad que otros, se seleccionarían sobre la base de criterios objetivos que habría de determinar la Asamblea General. [A/51/47, anexo XIII, secc. 2] | UN | وهذه الدول الـ 30 التي سيكون تناوبها العضوية بالتالي أكثر تواترا وانتظاما من غيرها، ينبغي أن يتم اختيارها بناء على معايير موضوعية تحددها الجمعية العامة. [A/51/47، المرفق الثالث عشر، الفرع 2] |
14. Los países que aportan contingentes/efectivos policiales reembolsarán el transporte para reabastecer al contingente de piezas de repuesto y equipo ligero asociado con el equipo pesado, para su rotación y para atender las necesidades nacionales. | UN | 14 - البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة مسؤولة عن نقل احتياجات إعادة تموين القوات بالنسبة لقطع الغيار والمعدَّات الثانوية ذات الصلة بالمعدَّات الرئيسية من أجل تناوبها ولتلبية الاحتياجات الوطنية. |
P.12 Para agilizar las acciones de protección y atención de casos de violencia ejercida contra mujeres, el Ministerio Público y Fiscalía de la Nación han puesto en marcha la descentralización de las Fiscalías Provinciales de Familia del distrito judicial de Lima asignándole, a cada una de ellas, competencia funcional prejudicial en una determinada área policial y determinando también su rotación periódica. | UN | ع-12 تيسيرا لتدابير الحماية والمعالجة المتعلقة بحالات العنف ضد المرأة طبقت وزارة العدل ومكتب النائب العام للأمة اللامركزية على مكاتب النيابة البلدية المعنية بشؤون الأسرة في الاختصاص القضائي لمنطقة ليما وأسندا إلى كل منها اختصاصا وظيفيا سابق للمحكمة في مجال شرطي معين وحدد أيضا تناوبها الدوري. |
Como se desprende de la explicación, la mayor parte de las economías netas globales de 9.467.100 dólares correspondientes a esta partida pueden atribuirse principalmente a que el número de efectivos y los gastos de rotación durante el período fueron inferiores a lo previsto. | UN | وكما يظهر من هذا اﻹيضاح، فإن الجـــزء اﻷكبـــر مــن صافي الوفورات الكلية التي تحققت تحت هذا البند من بنود الميزانية، وقدرها ١٠٠ ٤٦٧ ٩ دولار ، يُعزى أساسا إلى انخفاض عدد القوات وإلى تناوبها خلال الفترة. |
De conformidad con el principio de rotación, China ocupará la presidencia del Consejo durante un año (hasta septiembre de 2006). | UN | وتتولى الصين حاليا إلى غاية أيلول/سبتمبر 2006 الرئاسة، التي يجري تناوبها كل عام. |
De conformidad con lo dispuesto en la carta de nombramiento, el contingente en cuestión fue repatriado por su aeronave militar en el marco de su programa normal de rotación, lo cual supuso un gasto de 117.500 dólares. | UN | أُعيدت الوحدة المعنية إلى وطنها على متن طائرة عسكرية بموجب ترتيبات نصت عليها خطابات التعيين بتكلفة بلغت 500 117 دولار، وذلك كجزء من تناوبها المعتاد المقرر. |
El contingente de Antigua y Barbuda no pudo terminar la rotación debido a una situación de emergencia nacional que lo obligó a permanecer en su país para ayudar a hacer frente a las consecuencias de un huracán. | UN | ولم تستطع الوحدة المقدمة من أنتيغوا وبربودا استكمال تناوبها بسبب حالة طوارئ وطنية مما استلزم بقاءها في بلدها لمواجهة اﻵثار الناجمة عن إعصار حل بالبلد. |
Una vez efectuado el despliegue o la rotación de los artículos, la Secretaría los repondrá e imputará el costo de sustitución al presupuesto de la misión que los haya recibido. | UN | وبعد نشر تلك الأصناف أو تناوبها بين البعثات، تقوم الأمانة العامة بتجديد الأصناف بتحميل تكلفة الاستعواض على ميزانية البعثة التي تتلقاها. |