ويكيبيديا

    "تناولت فيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre
        
    • que comí
        
    La Comisión de Reforma Legislativa realizó un estudio sobre el uso de los castigos corporales. UN وقد أجرت لجنة الإصلاحات التشريعية دراسة تناولت فيها اللجوء إلى العقوبة البدنية بأشكالها.
    La Comisión de Reforma Legislativa realizó un estudio sobre el uso de los castigos corporales. UN وقد أجرت لجنة الإصلاحات التشريعية دراسة تناولت فيها اللجوء إلى العقوبة البدنية بأشكالها.
    Además, la secretaría de la CEPA ha realizado estudios y preparado diversas publicaciones técnicas sobre cuestiones sociales. UN وإضافة إلى ذلك أجرت اللجنة دراسات وأصدرت عددا من المنشورات التقنية تناولت فيها قضايا اجتماعية.
    La reunión comprendió debates de grupos de trabajo sobre 20 temas de gran amplitud, varios de los cuales estaban relacionados con la cooperación técnica. UN وشمل الاجتماع مناقشات أجرتها أفرقة عاملة تناولت فيها 20 موضوعاً متنوعاً، كان العديد منها متصلاً بالتعاون التقني.
    No me acuerdo de la última vez que comí pollo y frijoles al horno. Open Subtitles لا يمكنني تذكر آخر مرة تناولت فيها دجاج مُحمر و فاصولياء مُعلبة
    Me pregunto si un día rentarán este departamento alardeando sobre el hecho de que comiste aquí una vez. Open Subtitles أتسائل إذا أجروا هذه الشقة بالحديث عن حقيقة أنك قد تناولت فيها وجبة
    7. El Comité de Redacción celebró un total de 20 sesiones sobre los temas de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados y las reservas a los tratados. UN ٧- وقد عقدت لجنة الصياغة ما مجموعه ٠٢ جلسة تناولت فيها موضوعي الجنسية في حالة خلافة الدول والتحفظات على المعاهدات.
    El Comité de Redacción celebró un total de 17 sesiones sobre los tres temas antes indicados. UN ٧ - وقد عقدت لجنة الصياغة ما مجموعه ١٧ جلسة تناولت فيها المواضيع الثلاثة المشار إليها أعلاه.
    También en 1998, la Comisión de Derechos Humanos celebró un debate especial sobre las cuestiones de género, examinando los resultados sustantivos de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وفي عام ١٩٩٨ أيضا، عقدت لجنة حقوق اﻹنسان مناقشة خاصة عن موضوع نوع الجنس تناولت فيها النتائج الموضوعية للجنة مركز المرأة.
    Alemania comunicó que daba su respaldo a la declaración conjunta sobre la mutilación genital femenina de la Organización Mundial de la Salud, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وقدمت ألمانيا معلومات تناولت فيها مسألة تصديقها على البيان المشترك الذي أصدرته منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    La secretaría presentó una nota sobre el presupuesto bienal, incluidos los recursos ordinarios y extrapresupuestarios. UN 4 - عرضت الأمانة العامة مذكرة عن ميزانية فترة السنتين تناولت فيها الموارد العادية والموارد الخارجة عن الميزانية.
    A este respecto, envió una carta al Gobierno de Venezuela sobre las noticias de la ejecución de tres transexuales sin que el Gobierno haya iniciado una investigación. UN ووجهت المقررة الخاصة رسالة في هذا الصدد إلى حكومة فنـزويلا تناولت فيها تقارير تفيد بقتل ثلاثة أشخاص من المتحولين إلى الجنس الآخر دون أن تبادر الحكومة بالتحقيق في مقتلهم.
    Por ejemplo, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha celebrado días de debate general sobre la situación de los romaníes y con respecto a la discriminación basada en la ascendencia. UN فعلى سبيل المثال، خصصت لجنة القضاء على التمييز العنصري أياماً للنقاش العام تناولت فيها أوضاع الغجر والتمييز القائم على أساس الأصل.
    Recordando también que en su séptimo período extraordinario de sesiones se analizó el efecto negativo del empeoramiento de la crisis mundial de alimentos sobre la realización del derecho a la alimentación para todos, y que se está realizando un seguimiento de esta cuestión, UN وإذ يشير أيضاً إلى عقد دورته الاستثنائية السابعة التي تناولت فيها بالتحليل التأثير السلبي لتفاقم أزمة الغذاء العالمية على إعمال الحق في الغذاء للجميع، وإلى أن متابعة هذه المسألة مستمرة،
    Además, organizó cinco reuniones regionales preparatorias de la Conferencia Mundial sobre las Telecomunicaciones que habrá de celebrarse en 2010, en las que se abordaron cuestiones relacionadas con la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN وعلاوة على ذلك، عقد الاتحاد خمسة اجتماعات تحضيرية إقليمية بشأن المؤتمر العالمي لتنمية الاتصالات لعام 2010 تناولت فيها المناقشات تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    En 2010, el Organismo impartió 72 sesiones de capacitación sobre todos los aspectos de la seguridad nuclear, en las que participaron más de 1.750 personas de 120 países. UN ففي عام 2010، نظّمت الوكالة 72 نشاطا تدريبيا تناولت فيها جميع جوانب الأمن النووي، وتلقى التدريب خلالها أكثر من 750 1 شخصا من 120 بلدا.
    Realizó amplias consultas sobre la legislación, la política y la práctica de Bulgaria en relación con los derechos de las minorías, la lucha contra la discriminación y la igualdad. UN وعَقدت مشاورات واسعة تناولت فيها تشريعات بلغاريا وسياستها وممارستها فيما يتعلق بحقوق الأقليات ومكافحة التمييز وتحقيق المساواة.
    102. Los gobiernos quizá deseen presentar a la Comisión Permanente para su examen estudios monográficos sobre sus experiencias con la liberalización y su traducción en empresas competitivas y en un aumento de las exportaciones de los servicios. UN ٢٠١- وقد تود الحكومات استرعاء انتباه اللجنة الدائمة إلى دراسات الحالات التي تناولت فيها تجارب التحرير وما أفضت إليه من تأسيس شركات خدمات قادرة على المنافسة وزيادة صادرات الخدمات.
    La Comisión organizó un seminario de un día de duración sobre el tema “Reestructuración de las empresas y los bancos en los países con economía en transición”, al que asistió una amplia variedad de economistas de alta jerarquía, funcionarios gubernamentales y universitarios de los Estados miembros de la CEPE. UN ونظمت اللجنة حلقة دراسية ليوم واحد تناولت فيها موضوع إعادة بناء المؤسسات التجارية والمصارف في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال حضرها مجموعة كبيرة من كبار الاقتصاديين، والمسؤولين الحكوميين واﻷكاديميين من الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Con ese propósito, el Estado Parte ha presentado extensos argumentos relativos a las circunstancias en las que el Tribunal de la Ciudad de Oslo se ocupó de la causa sobre custodia que interesa al autor, así como sobre las cuestiones relativas a la denegación de las solicitudes presentadas por el autor para que se le permitiera entrar en Noruega. UN ولهذا الغرض قدمت الدولة الطرف ملاحظات مفصلة بخصوص الظروف التي تناولت فيها محكمة مدينة أوسلو دعوى صاحب البلاغ المتعلقة بحضانة الأطفال وكذلك المسائل ذات الصلة برفض الطلبات التي قدمها صاحب البلاغ للسماح له بدخول النرويج.
    No me acuerdo de la última vez que comí uno Open Subtitles لا أستطيع أن أتذكر آخر مرة تناولت فيها..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد