ويكيبيديا

    "تنبغي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cabe
        
    • hay que
        
    • se debe
        
    • es preciso
        
    • conviene
        
    • se debería
        
    • se deben
        
    • debía
        
    • debían
        
    • deben ser
        
    • que deben
        
    • habría que
        
    • se deberían
        
    • que debe
        
    • debe tenerse
        
    Sin embargo, cabe recordar que en diferentes misiones hay números significativamente diferentes de los distintos tipos de personal. UN ولكن ما تنبغي الإشارة إليه هو تفاوت أعداد وأنواع الموظفين تفاوتاً كبيراً في البعثات المختلفة.
    Sin embargo, cabe recordar el criterio que la Secretaría sigue para asignar dietas por misión a razón de 110 dólares por persona por día. UN ومع ذلك تنبغي اﻹشارة إلى المعيار الذي تأخذ به اﻷمانة العامة لصرف بدل اﻹقامة بمعدل ١١٠ دولارات يوميا للفرد.
    cabe observar también que en el contexto de la función que desempeña el Secretario General en el proceso de paz de Centroamérica es necesario efectuar viajes a esa región. UN ومما تنبغي ملاحظته أيضا أنه سيلزم السفر إلى منطقة أمريكا الوسطى في سياق دور اﻷمين العام في عملية السلم في المنطقة.
    hay que sopesar este aspecto con los intereses mercantiles de la parte privada. UN لذا تنبغي الموازنة بين هذه الحقيقة وبين المصالح التجارية للطرف الخاص.
    Sin embargo, se debe tener presente la interdependencia de la situación de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina, Croacia y, en particular, la República Federativa de Yugoslavia. UN إلا أنه تنبغي مراعاة ترابط حالات حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصفة خاصة.
    Asimismo, es preciso tener en cuenta las estrategias de inversión de las ETN. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنبغي مراعاة استراتيجيات الاستثمار الخاصة بالشركات عبر الوطنية.
    En consecuencia, cabe referirse al contenido del primer informe. UN لذلك تنبغي اﻹشارة هنا، الى محتويات التقرير اﻷولي.
    16. No obstante, cabe señalar que la promoción de la armonización de clasificaciones mejoradas no puede dejar de producir discontinuidad en las series históricas. UN ١٦ - ومع ذلك، تنبغي ملاحظة أن تعزيز الانسجام بين التصنيفات المحسنة لا بد وأن يولد انقطاعا في المجموعة التاريخية.
    Además, cabe señalar que la difícil situación de las refugiadas deriva principalmente de la situación general de los refugiados en el país. UN على أنه تنبغي اﻹشارة إلى أن الحالة الصعبة للاجئات تُعزى بدرجة كبيرة إلى الحالة العامة للاجئين فـي الجمهورية.
    cabe señalar que esta lista no es exhaustiva. UN إلا أنه تنبغي ملاحظة أن هذه القائمة ليست جامعة شاملة.
    cabe señalar, sin embargo, que, una vez que estas reducciones se hayan contabilizado, el Fondo tendrá que hacer frente a un aumento de los gastos en el siguiente bienio. UN بيد أنه تنبغي ملاحظة أن الصندوق سيواجه بعد تعليل هذه المخصصات زيادات في التكاليف لفترة السنتين القادمة.
    cabe aclarar además que el procedimiento administrativo que se ha seguido con posterioridad al 11 de septiembre de 2001 es el siguiente: UN وعلاوة على ذلك، تنبغي الإشارة إلى أن الإجراء الإداري المتبع في أعقاب 11 أيلول/سبتمبر 2001 هو على النحو التالي:
    A ese respecto, cabe hacer especial referencia al Programa de educación en la esfera de los derechos humanos para la Juventud, que fuera aprobado por el Consejo de Europa. UN وفي هذا الصدد تنبغي الإشارة بصفة خاصة إلى برنامج تثقيف الشباب في مجال حقوق الإنسان، الذي أخذ به مجلس أوروبا.
    Este es sólo un ejemplo del tipo de problema que hay que resolver. UN وهذا مجرد مثال لنوع المشاكل التي تنبغي معالجتها.
    No está claro durante cuánto tiempo se debe aplicar este artículo después de la sucesión. UN ولم يتحدد بوضوح طول الفترة الزمنية التي تنبغي خلالها تطبيق هذه المادة بعد خلافة الدول.
    es preciso potenciar a las niñas y dar mayor participación a los niños. UN وينبغي تمكين البنات كما تنبغي زيادة مشاركة البنين.
    . conviene asimismo conocer la evolución que está teniendo lugar en Guatemala en estos últimos años. UN وكذلك تنبغي الإحاطة علماً بالتطورات الجديدة التي حصلت في غواتيمالا خلال السنوات القليلة الماضية.
    Por consiguiente, se debería advertir que la comunicación refleja solamente un aspecto de la apariencia de imparcialidad y que el problema se podría plantear en muchas circunstancias. UN وعليه، تنبغي الإشارة إلى أن البلاغ يعكس فقط جانبا واحدا من جوانب مظهر عدم التحيز، وأن المشكلة قد تثار في ظل ظروف كثيرة.
    En otros aspectos, se deben consultar las observaciones formuladas en el informe inicial. UN من جهة أخرى، تنبغي اﻹشارة إلى الملاحظات التي وردت في التقرير اﻷول.
    Además, la evaluación concluyó que las finanzas del Instituto debían asentarse sobre bases más seguras y estables, y que debía aumentarse la financiación general. UN وفضلا عن ذلك، خلص التقييم إلى أنه ينبغي إرساء مالية المعهد على أسس أكثر ضمانا واستقرارا وأنه تنبغي زيادة التمويل العام.
    Además, todavía debían abordarse varias limitaciones a la producción y la exportación. UN يضاف إلى ذلك أن هناك عدة قيود على الإنتاج والتصدير تنبغي معالجتها.
    Las propuestas de cancelación de la deuda deben ser estudiadas y ampliadas para incluir a todos los países menos adelantados. UN واقتراحات شطب الديون تنبغي متابعتها وينبغي توسيع نطاقها لتشمل جميع أقل البلدان نموا.
    Las empresas mercantiles que comercializan los productos de las pequeñas empresas a menudo se enfrentan con obstáculos que deben eliminarse. UN وتواجه شركات التجارة التي تسوق منتجات الشركات الصغيرة عقبات في الكثير من الأحيان، وهي عقبات تنبغي إزالتها.
    Por consiguiente, habría que examinar a fondo ese cambio desde el punto de vista del respeto de los derechos adquiridos. UN ولذا تنبغي دراسته بعمق من وجهة نظر احترام الحقوق المكتسبة.
    Aunque se han dado muestras de buena gobernanza al dar con soluciones factibles, se deberían abordar las funciones duales y las responsabilidades respectivas del Director Mundial. UN ومع أن عملية إيجاد الحلول الناجعة قد اتسمت بالإدارة السليمة، تنبغي معالجة الدور المزدوج للمدير العالمي والمسؤوليات المترتبة عليه.
    Este es un tema que debe tratarse tanto en términos de reducción de las exportaciones de armas como en cuanto a la conversión de los recursos para aplicarlos a las necesidades de la paz y el desarrollo. UN وهذه مسألة تنبغي معالجتها من حيث ضرورة تقليل صادرات اﻷسلحة، وأيضا من حيث تحويل الموارد إلى مقتضيات السلم والتنمية.
    Este es un aspecto que debe tenerse en cuenta en el presupuesto bienal. UN وهذا أمر تنبغي معالجته في ميزانية السنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد