En el caso de las zoonosis, los brotes en animales pueden constituir una alerta temprana sobre la inminencia de un brote en los seres humanos, y hacer posible la adopción de medidas preventivas. | UN | فبالنسبة إلى الأمراض الحيوانية التي تصيب الإنسان، يمكن أن يشكل تفشّي المرض بين الحيوانات تنبيهاً مبكراً إلى وشوك تفشّي المرض في صفوف البشر ويمكّن من اتخاذ إجراءات وقائية. |
Dimos el alerta por la matrícula, y apareció en el sistema cuando un policía les hizo una multa hace una hora. | Open Subtitles | وضعنا تنبيهاً على رقم لوحتهم، حيث لمحها شرطي المرور عندما أعطاهم مخالفة منذ حوالي ساعة مضت |
Posteó una alerta de crisis de esto. | Open Subtitles | لقد أرسل تنبيهاً بخصوص هذه الأزمة |
Nueva Zelandia entiende que dichas palabras son un aviso para la Conferencia. | UN | إن ما تفهمه نيوزيلندا من هذه الكلمات هو أنها توجه تنبيهاً إلى المؤتمر. |
Por ejemplo, un indicador luminoso rojo en el seguimiento de la contratación avisa claramente al encargado de la gestión de que se están produciendo retrasos en el proceso de contratación. | UN | فعلى سبيل المثال، يقدم مؤشر بالضوء الأحمر على تتبع حالة التوظيف تنبيهاً واضحاً إلى المدير عن حدوث حالات تأخير في عملية التوظيف. |
En materia disciplinaria, el Director puede, entre otras cosas, dirigir una advertencia o pronunciar una sanción contra un funcionario o convocar por escrito al Consejo de Disciplina a fin de que dicte una sanción más grave por real orden. | UN | وبخصوص السلطة التأديبية، فإنه يجوز له بصورة خاصة أن يوجه تنبيهاً أو لوماً إلى موظف أو أن يطلب، بموجب قرار وزاري، عقد اجتماع للمجلس التأديبي بقصد توقيع عقوبة أشد عن طريق مرسوم ملكي. |
Me acaban de avisar que está de camino a la ciudad para protestar contra una empresa editorial. | Open Subtitles | تلقيتُ تنبيهاً للتو أنّه في طريقه للمدينة للإحتجاج على شركة نشر. |
Debemos sonar la alarma, y un trato no lo hará. | Open Subtitles | علينا ان نطلق تنبيهاً, و عقد صفقة لن يفعل ذلك. |
Tiene una alerta en su celular de la web de seguidores, ¿verdad? | Open Subtitles | استلمتِ تنبيهاً على هاتفكِ من موقع المُعجبين، صحيح؟ |
Tengo una alerta sobre Gracepoint y muerte. | Open Subtitles | لقد وضعت تنبيهاً في الانترنت على مقالات غريسبوينت والموت |
Sí, señor, entiendo. Redactaré una alerta para el sistema de transmisión de emergencia lo antes posible. | Open Subtitles | نعم، يا سيّدي، أفهم ذلك، سأصيغ تنبيهاً لنظام بثّ الطوارئ في أسرع وقتٍ مُمكن. |
Hemos notificado a la policía y han emitido una alerta, así como al 911 | Open Subtitles | أخبرنا الشرطة وبدورهم اصدروا تنبيهاً و أيضاً على رقم الطوارئ |
El Servicio Nacional del Clima ha emitido una alerta de tormenta para toda la costa este. | Open Subtitles | "دائرة الأرصاد الجوية الوطنية قد أصدرت تنبيهاً حول عاصفة على الساحل الشرقي بأكمله" |
Era la TSA: tienen una alerta de todos los nombres que ha estado usando Porter. | Open Subtitles | المكالمة من دائرة الموصلات وضعوا تنبيهاً على جميع الأسماء التي يستخدمها (بورتر) |
Sí, puse un aviso en la cuenta de la policía de vigilancia de barrios | Open Subtitles | نعم، لقد وضعت تنبيهاً على حساب شرطة الحي للمراقبة |
Así que, como cortesía profesional, solo te pongo sobre aviso, pero sabes que no puedo dejarte hablar con la testigo. | Open Subtitles | لذا، كمجاملة مهنية سأعطيك تنبيهاً . لكن، تعلم بأنه لايمكنك أن أدعك تتحدث إلى الشاهدة |
Solo era para darle un aviso, congresista. | Open Subtitles | أعطيك تنبيهاً . صغيراً، ياعضو الكونغرس |
Por ejemplo, un indicador luminoso rojo en el seguimiento de la contratación avisa claramente al encargado de la gestión de que se están produciendo retrasos en el proceso de contratación. | UN | فعلى سبيل المثال، يقدم مؤشر بالضوء الأحمر على تتبع حالة التوظيف تنبيهاً واضحاً إلى المدير عن حدوث حالات تأخير في عملية التوظيف. |
Por ejemplo, un indicador luminoso rojo en el seguimiento de la contratación avisa claramente al gestor de que se están produciendo retrasos en el proceso de contratación. | UN | فعلى سبيل المثال، يقدم مؤشر بالضوء الأحمر على تتبع حالة التوظيف تنبيهاً واضحاً إلى المدير عن حدوث تأخيرات في عملية التوظيف(). |
Ahora bien, no por ello una objeción anticipada deja de constituir una advertencia hecha por su autor de que no aceptará determinadas reservas. | UN | غير أن الاعتراض المسبق يشكل تنبيهاً من الجهة المعترضة إلى أنها لن تقبل تحفظات معينة. |
Una pequeña advertencia hubiera estado bien. | Open Subtitles | كان سيكون أفضل لو أعطيتني تنبيهاً صغيراً |
Me acaban de avisar que está de camino a la ciudad para protestar contra una empresa editorial. | Open Subtitles | تلقيتُ تنبيهاً للتو أنّه في طريقه للمدينة للإحتجاج على شركة نشر. |
Quizás debamos establecer un horario, o ellas nos podrían avisar y decirnos qué esperar cuando lleguemos a casa. | Open Subtitles | أتعلم، ربما بإمكاننا وضع جدول وحسب، أو بإمكانهم إعطاءنا تنبيهاً و يسمحوا لنا بمعرفة ما سنتوقعه عند قدومنا إلى المنزل |
- No es alarma, sino esperanza, como una luz entre las tinieblas. | Open Subtitles | -ليس تنبيهاً ، بل أملاً الأمل الذى يجئ مثل الضوء فى منتصف الظلام |
Cada uno de ellos prepara semanalmente varias aportaciones impresas para los medios de comunicación y cada mes se envían entre 12 y 15 alertas a millares de periodistas de todo el mundo. | UN | ويقدّم كل خبير بعض الانطباعات الإعلامية كل أسبوع، كما يتم إرسال تنبيهات إعلامية يتراوح عددها بين 12 تنبيهاً و 15 تنبيهاً كل شهر إلى آلاف الصحفيين في جميع أنحاء العالم. |