ويكيبيديا

    "تنتهز هذه الفرصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aprovechar esta oportunidad
        
    • aprovechar la oportunidad
        
    • aprovecha la oportunidad
        
    • aprovechen esta oportunidad
        
    • aprovechar la ocasión
        
    • aprovechen esa oportunidad
        
    La secretaría de la UNCTAD debería aprovechar esta oportunidad para definir su propio papel y dotar a la Conferencia de una estrategia y unas prioridades para los años venideros. UN وعلى أمانة اﻷونكتاد أن تنتهز هذه الفرصة لتحديد دورها هي وتزويد المؤتمر باستراتيجية وبأولويات مختارة لعدة سنوات قادمة.
    Mi Gobierno desea aprovechar esta oportunidad para expresar su gratitud por la labor realizada por la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola. UN وتود حكومتي أن تنتهز هذه الفرصة لﻹعراب عن امتنانها للعمل الذي قامت به بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في انغولا.
    El Comité desearía aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a todo el personal de las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones, que, a veces en condiciones difíciles, desempeñó sus funciones con verdadera dedicación y profesionalismo; UN وتود اللجنة أن تنتهز هذه الفرصة لتعبر عن تقديرها لجميع أفراد بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات للجهود التي بذلوها، في ظل أوضاع معاكسة أحيانا، ﻷداء وظائفهم في إخلاص وكفاءة مهنية حقيقية.
    Sólo debes aprovechar la oportunidad y adentro. Open Subtitles يجب عليك أن تنتهز هذه الفرصة وتنخرط بذلك.
    La Relatora Especial aprovecha la oportunidad para manifestar su reconocimiento a los Gobiernos de la ex República Yugoslava de Macedonia y de la República de Albania por la asistencia que le brindaron para facilitar su misión. UN وتود المقررة الخاصة أن تنتهز هذه الفرصة للتعبير عن تقديرها لحكومتي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية ألبانيا لمساعدتها في تأدية مهمتها.
    Mi delegación hace un llamamiento a aquellas fuerzas que continúan rechazando la paz para que aprovechen esta oportunidad y se reconcilien con toda la familia sudafricana, dejando de lado el oscuro legado resultante de las políticas de discriminación racial. UN ويناشد وفد بلادي هذه القوى التي ما فتئت ترفض السلم أن تنتهز هذه الفرصة فتتصالح مع أسرة جنوب افريقيا برمتها، وبذلك تضع جانبا التركة السوداء التي خلفتها سياسات التمييز العنصري.
    Exhorto a las partes a aprovechar esta oportunidad histórica. UN وأنني أهيب بالأطراف أن تنتهز هذه الفرصة التاريخية.
    El Tribunal desearía aprovechar esta oportunidad para expresar su agradecimiento al Gobierno de los Países Bajos por su generosa donación, que será de importancia decisiva para el cumplimiento del mandato del Tribunal. UN وتود المحكمة أن تنتهز هذه الفرصة لتعرب عن تقديرها لحكومة هولندا لتبرعها السخي الذي ستكون له أهمية كبرى في إنجاز ولاية المحكمة.
    Consideramos que la comunidad internacional debe aprovechar esta oportunidad ideal para reafirmar su firme decisión de promover y proteger los derechos humanos y elaborar un plan claro a este respecto para el futuro. UN ونعتقد أن على المجموعة الدولية أن تنتهز هذه الفرصة المثلى لتؤكد من جديد التزامها بالنهوض بحقوق اﻹنسان وصيانتها، ولترسم خطة واضحة لعملها في هذا المجال مستقبلا.
    El Gobierno de Zambia desea aprovechar esta oportunidad para expresar su reconocimiento al Gobierno de los Estados Unidos de América por el apoyo brindado hasta la fecha. UN وتود الحكومة الزامبية أن تنتهز هذه الفرصة لتعرب عن تقديرها للمساعدة التي تلقتها حتى الآن من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية.
    Cuba quiere aprovechar esta oportunidad para reiterar su compromiso con una genuina y constructiva colaboración internacional en este tema, que resulta de suma importancia para la construcción de sociedades más justas para todos. UN وتود كوبا أن تنتهز هذه الفرصة لتكرر التزامها بكفالة أن يسود تعاون دولي أصيل بناء في هذا الصدد. وهذا مهم بدرجة عالية لبناء مجتمعات أكثر عدلا للجميع.
    Por último, Palau quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra esperanza de que el proceso de paz del Oriente Medio pueda reanudarse con éxito. UN أخيرا، تود بالاو أن تنتهز هذه الفرصة للإعراب عن أملنا في أن يكون من الممكن أن يعاد بنجاح بدء عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Por lo tanto, Ghana quisiera aprovechar esta oportunidad para renovar su compromiso de apoyar la labor de la Corte Internacional de Justicia como principal órgano judicial de las Naciones Unidas en su empeño por promover el estado de derecho como base de la evolución de las relaciones internacionales. UN ولذلك تود غانا أن تنتهز هذه الفرصة لتجديد التزامها بدعم أعمال محكمة العدل الدولية بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة في سعيها لتعزيز سيادة القانون كأساس لإدارة العلاقات الدولية.
    Exhorto al Gobierno a que asegure que el diálogo sea inclusivo y creíble, e insto a los grupos armados a aprovechar esta oportunidad para dejar atrás el conflicto y emprender el camino político hacia la paz y la gobernanza democrática. UN وأحث الحكومة على وضع الطرائق من أجل ضمان شمول الحوار ومصداقيته، وأحث الجماعات المسلحة على أن تنتهز هذه الفرصة لكي تترك جانبا سبيل النزاع وتنهج الطريق السياسي نحو تحقيق السلام والحوكمة الديمقراطية.
    Asimismo, mi país desea aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra gran estima por el compromiso y la dedicación que han demostrado las delegaciones de todos los Estados —tanto los miembros permanentes como los no permanentes— que han desempeñado funciones en el Consejo durante el año transcurrido. UN تود بلادي كذلك أن تنتهز هذه الفرصة لﻹعراب عن عظيم تقديرها لوفود جميع الدول الدائمة العضوية وغير الدائمة العضوية - التي كانت أعضاء في مجلس اﻷمن في السنة الماضية على التزامها وتفانيها.
    Mi Gobierno desea aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a los miembros de la comunidad internacional que están ayudando a rehabilitar el sistema judicial, así como a los que están arrestando a los sospechosos de genocidio que huyeron a sus países, por ejemplo, el Camerún y Zambia. UN وتود حكومتي أن تنتهز هذه الفرصة لتشكر أعضاء المجتمع الدولي الذين يساعدونها في إعادة تأهيل نظامها القضائي، باﻹضافة إلى اﻷعضاء الذين يلقون القبض على المشتبه بارتكابهم أعمال إبادة الجنس الذين هربوا إلى بلادهم ومنها، وعلى سبيل المثال، الكاميرون وزامبيا.
    Sin embargo, el Comité debería aprovechar la oportunidad para preguntar a Francia si ha logrado avances en esa esfera y si tiene previsto retirar su reserva. UN ولكنه أضاف أنه يجب على اللجنة أن تنتهز هذه الفرصة لسؤال فرنسا عما إذا كانت قد أحرزت أي تقدم في هذا الصدد وعما إذا كانت تعتزم سحب تحفظها.
    La Relatora Especial quiere aprovechar la oportunidad para agradecer la cooperación de los gobiernos que han enviado respuestas extensas a sus comunicaciones. UN وتود المقررة الخاصة أن تنتهز هذه الفرصة لتعرب عن شكرها للحكومات التي قدمت ردودا شاملة على رسائلها وذلك لما أبدته من تعاون.
    La oradora aprovecha la oportunidad para dar las gracias una vez más al UNICEF por la importante labor realizada en el Perú, especialmente en zonas montañosas remotas. UN وقالت إنها تنتهز هذه الفرصة كي تعبِّر لليونيسيف، مرة أخرى، عن شكرها للأعمال الهامة التي اضطُلع بها في بيرو وخاصة في المناطق الجبلية النائية.
    8.1 El Comité ha tomado nota de los argumentos presentados por las partes respecto de la admisibilidad y aprovecha la oportunidad para ampliar sus opiniones sobre la admisibilidad. UN استعراض المقبولية والنظر في الموضوع ٨-١ أحاطت اللجنة علما بحجج اﻷطراف المقدمة بشأن المقبولية. وهي تنتهز هذه الفرصة للاستطراد بشأن ما توصلت إليه بشأن المقبولية.
    La Unión Europea exhorta a todas las fuerzas políticas de Camboya a que aprovechen esta oportunidad para aunar todos sus esfuerzos en favor de la reconciliación nacional y la reconstrucción del país. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى جميع القوى السياسية لكمبوديا أن تنتهز هذه الفرصة لتوجه معا جميع جهودها نحو المصالحة الوطنية وتعمير البلد.
    El Japón desearía aprovechar la ocasión para reafirmar su posición en lo que respecta a la suspensión de los ensayos nucleares, suspensión que debe ser respetada y mantenida por los países poseedores de armas nucleares, incluida Francia. UN وتود اليابان أن تنتهز هذه الفرصة لتعيد تأكيد موقفها بشأن وقف التجارب النووية، ومؤداه أن الدول النووية، بما فيها فرنسا، ينبغي أن تبقي على هذا الوقف وتراعيه.
    A ese respecto, los Inspectores señalan que en la resolución 61/275 de la Asamblea General se prevé un examen del mandato del CAAI en su sexagésimo quinto período de sesiones e instan a los Estados miembros a que aprovechen esa oportunidad para ampliar en consecuencia ese mandato. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المفتشون أن قرار الجمعية العامة 61/275 ينص على تنقيح اختصاصات اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة في دورتها الخامسة والستين، ويناشد الدول الأعضاء أن تنتهز هذه الفرصة لتوسيع نطاق ولاية اللجنة بناء على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد