Por tanto, las visitas anteriores no han incluido misiones a los campamentos de refugiados cercanos a Tinduf, en Argelia. | UN | ولذلك لم تدرج في الزيارات السابقة بعثات إلى مخيمات اللاجئين قرب تندوف في الجزائر. |
El equipo mantuvo extensas conversaciones con la MINURSO en su cuartel general en El Aaiún e hizo visitas sobre el terreno a diversos lugares en el Sáhara Occidental y a la zona de Tinduf en Argelia. | UN | وأجرى الفريق مناقشات واسعة النطاق مع البعثة في مقرها في العيون وقام بزيارات ميدانية إلى مواقع مختلفة في الصحراء الغربية وإلى منطقة تندوف في الجزائر. |
500. El ACNUR proporciona asistencia en forma de cuidados y sustento a los refugiados desvalidos que están acogidos en cuatro campamentos situados en la región de Tinduf en Argelia, a 2.000 km de distancia de Argel. | UN | 500- تقدم المفوضية المساعدة المتعلقة بالرعاية والإعالة إلى الفئات الضعيفة من اللاجئين الذين يعيشون في أربعة مخيمات في منطقة تندوف في الجزائر وتقع على بعد 000 2 كيلومتر من مدينة الجزائر. |
Por supuesto, ha concluido la identificación, y casi ha terminado la preinscripción de los refugiados en el campamento de Tindouf, en Argelia. | UN | وبالطبع فقد تم استكمال تحديد الهوية، كما أن التسجيل المسبق للاجئين في معسكر تندوف في الجزائر كاد أن يستكمل. |
Durante el período sobre el que se informa, la ACNUR siguió desempeñando las responsabilidades que le impone su mandato respecto a los refugiados en los campamentos de Tindouf en Argelia. | UN | 18 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاضطلاع بمسؤولياتها وفقا للولاية المحددة لها المتعلقة باللاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف في الجزائر. |
6. La liberación de los presos marroquíes detenidos en los campamentos de Tinduf en Argelia, y la terminación de los tratos inhumanos de que son objeto. | UN | 6 - الإفراج عن السجناء المغاربة المعتقلين في معسكرات تندوف في الجزائر ووقف ما يتعرضون له من المعاملات اللاإنسانية. |
La misión tenía como objetivo recabar información sobre la situación de los derechos humanos en el Sáhara Occidental y en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf en Argelia. | UN | وكان الهدف من هذه البعثة، استقاء معلومات عن حالة حقوق الإنسان في الصحراء الغربية، ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف في الجزائر. |
Hay que movilizar más asistencia para operaciones como las de la República Democrática del Congo, el Yemen, el este del Sudán o los campamentos de Tinduf en Argelia. | UN | ويتعين حشد المزيد من المساعدات لعمليات كتلك التي تنفذ في جمهورية الكونغو الديمقراطية، واليمن، وشرق السودان، ومعسكرات تندوف في الجزائر. |
Algunos miembros del Consejo plantearon la cuestión de los derechos humanos y expresaron preocupación por los informes de presuntas violaciones en el Sáhara Occidental y en los campamentos de Tinduf en Argelia. | UN | وأثار بعض أعضاء المجلس مسألة حقوق الإنسان، حيث أعربوا عن القلق إزاء التقارير التي تفيد ارتكاب انتهاكات مزعومة في الصحراء الغربية ومخيمات تندوف في الجزائر. |
Algunos miembros del Consejo plantearon la cuestión de los derechos humanos y expresaron preocupación por los informes de presuntas violaciones en el Sáhara Occidental y en los campamentos de Tinduf, en Argelia. | UN | وأثار بعض أعضاء المجلس مسألة حقوق الإنسان معربين عن القلق إزاء التقارير عن انتهاكات مزعومة في الصحراء الغربية ومخيمات تندوف في الجزائر. |
Los oficiales proporcionan servicios de protección durante las 24 horas del día, escoltan a los respectivos observadores y jeques saharauis de la otra parte a los centros de identificación del Sáhara Occidental y de la zona de Tinduf en Argelia, así como de Marruecos y Mauritania. | UN | ويقدم ضباط الشرطة خدمات اﻷمن على مدار الساعة حسب الحاجة، ويقومون بمرافقة المراقبين والشيوخ الصحراويين من كلا الطرفين إلى مراكز تحديد الهوية في الصحراء الغربية ومنطقة تندوف في الجزائر وفي المغرب وموريتانيا. |
Los seminarios tienen por objeto ofrecer oportunidades para el diálogo y la interacción sobre temas de carácter no político entre personas de la sociedad civil de las comunidades saharauis que viven en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf en Argelia y en el Territorio. | UN | وتهدف هذه الحلقات الدراسية إلى إتاحة فرص لإقامة حوارات وعلاقات متبادلة حول مواضيع ذات طابع غير سياسي بين أشخاص من المجتمع المدني في المجتمعات الصحراوية التي تعيش في مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف في الجزائر وفي الإقليم. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados se preparó a reanudar las actividades de preinscripción en los campamentos de Tinduf en Argelia el 3 de octubre de 1998 y para mantener las conversaciones correspondientes con los refugiados, los dirigentes de los campamentos, los jeques y los notables. | UN | ١٣ - وقد أعدت المفوضية ما يلزم لاستئناف عملية التسجيل اﻷولي في مخيمات تندوف في الجزائر في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ ولتجري في وقت مبكر، بناء على ذلك، مناقشات مع اللاجئين وقادة المخيمات والشيوخ والشخصيات البارزة. |
El 5 y 6 de junio, mi Representante Especial visitó la región de Tinduf en Argelia, donde fue recibido por el Secretario General del Frente POLISARIO, Mohamed Abdelaziz, su Coordinador con la MINURSO, Emhamed Khaddad, y otros altos funcionarios del Frente POLISARIO. | UN | وزار مبعوثي الخاص منطقة تندوف في الجزائر يومي ٥ و ٦ حزيران/يونيه، حيث استقبله محمد عبد العزيز اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، ومحمد خداد منسقها مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، ومسؤولون كبار آخرون في جبهة البوليساريو. |
El 25 de febrero, y con arreglo al plazo fijado de seis semanas, se cerró la recepción de las apelaciones en todos los centros de la Comisión de Identificación (en el Territorio, en Marruecos, en la región de Tinduf en Argelia y en Mauritania). | UN | وفي 25 شباط/فبراير، توقفت لجنة تحديد الهوية عن تلقي الطعون في جميع مراكزها (في الإقليم وفي المغرب وفي منطقة تندوف في الجزائر وفي موريتانيا)، وفقا لفترة الستة أسابيع المخصصة لتلقي الطعون. |
El 20 y el 21 de marzo de 2002 mi Representante Especial, acompañado por el Comandante de la Fuerza de la MINURSO, visitó la zona de Tinduf en Argelia, donde se reunió con el oficial principal del Frente POLISARIO para cuestiones de defensa, Sr. Mohammed Bouhali, y con el Coordinador del Frente POLISARIO con la MINURSO, Emhamed Khaddad. | UN | وفي 20 و 21 آذار/مارس 2002 قام ممثلي الخاص يصحبه قائد القوة التابعة للبعثة، بزيارة منطقة تندوف في الجزائر حيث قابل محمد بوهالي مسؤول جبهة البوليساريو الأول المشتغل بالمسائل الدفاعية، وإمحمد خدّاد منسق جبهة البوليساريو مع البعثة. |
En este período participaron en el programa 270 personas, 137 (32 familias) de los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf en Argelia y 133 (41 familias) de las ciudades de El Aaiún, Dakhla y Smara en el Territorio. | UN | وخلال هذه الفترة، شارك 270 شخصا في البرنامج، من بينهم 137 (32 أسرة) من مخيمات اللاجئين بمنطقة تندوف في الجزائر و 133 (41 أسرة) من مدن لعيون والداخلة وسمارة الواقعة في الإقليم. |
La Sra. Baamar, hablando a título personal en su calidad de miembro del Consejo Consultivo Real sobre la cuestión del Sáhara (Marruecos), dice que la ayuda humanitaria destinada a los campamentos de Tinduf en Argelia es usurpada por funcionarios en el puerto de Orán, por el ejército argelino en los puestos de control que se encuentran a lo largo del camino, y por la Media Luna Roja Argelina y el Frente Polisario en los campamentos. | UN | 43 - السيدة باعمار: تحدثت بصفتها الشخصية كعضو في المجلس الاستشاري الملكي المغربي لشؤون الصحراء، فقالت إن المعونة الإنسانية المخصصة لمعسكرات تندوف في الجزائر يستولى عليها الموظفون في ميناء وهران، والجيش الجزائري في نقاط التفتيش على طول الطريق، والهلال الأحمر الجزائري، وجبهة البوليساريو في المعسكرات. |
Los horrores se están intensificando, lo que explica la urgencia de realizar una investigación internacional sobre violaciones de derechos humanos en los campamentos de Tindouf, en Argelia. | UN | وقال إن الأعمال الوحشية آخذة في التصاعد مما يشدد على ضرورة القيام بتحقيق دولي عاجل في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب في مخيمات تندوف في الجزائر. |
Año tras año el Frente POLISARIO expresa su indignación por las injustificadas violaciones de los derechos humanos que comete Marruecos para ocultar la difícil situación de los saharaui en los campamentos de Tindouf en Argelia. | UN | وعاما بعد عام تندد جبهة البوليساريو بإنتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبها المغرب ولم يقم عليها دليل لإخفاء محنة الصحراويين في مخيمات تندوف في الجزائر. |
21. Una delegación celebró la continuación de los programas de protección y asistencia del ACNUR para los refugiados saharauis en los campamentos de Tindouf en Argelia. | UN | 21- ورحب أحد الوفود باستمرار برامج المفوضية لحماية ومساعدة اللاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف في الجزائر. |