Asimismo, el Relator Especial acogió con interés la decisión de la cooperación española de integrarse también en un equipo de veedores coordinado por las Naciones Unidas. | UN | ويرحب المقرر الخاص بقرار الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي الانضمام إلى فريق من المراقبين تنسقه الأمم المتحدة. |
En Cuba existe un sistema ministerial de enfrentamiento al delito conforme a la legislación nacional coordinado por el Ministerio del Interior, que tiene como prioridad la lucha contra el terrorismo. | UN | يوجد في كوبا نظام وزاري لمكافحة الجريمة وفقا للتشريعات الوطنية تنسقه وزارة الداخلية ويعطي الأولوية لمكافحة الإرهاب. |
Las comisiones de desarme, desmovilización y reintegración, tanto del norte como del sur, continuaron recibiendo apoyo logístico y técnico coordinado por la UNMIS. | UN | وظلت لجنتا نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الشمال والجنوب تستفيدان من الدعم اللوجستي والتقني الذي تنسقه البعثة. |
4. Subraya que la Unión Africana y las comunidades económicas regionales tienen un papel fundamental que desempeñar en la aplicación de la Nueva Alianza y, a este respecto, alienta a los países de África a que, con la asistencia de sus asociados para el desarrollo, aumenten su apoyo y lo coordinen eficazmente a fin de intensificar la capacidad de esas instituciones; | UN | 4 - يشدد على أن للاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية دورا حاسما في تنفيذ الشراكة الجديدة، ويشجع البلدان الأفريقية في هذا الصدد على أن تزيد، بمساعدة شركائها في التنمية، الدعم الذي تقدمه لتعزيز قدرات هذه المؤسسات وأن تنسقه على نحو فعال؛ |
El ACNUDH coordina y fomenta esta colaboración. | UN | وهذا التعاون تنسقه المفوضية وتنهض به. |
Miembro de la junta de empresas públicas coordinada por la Secretaría de Economía de México | UN | عضو مجلس إدارة الشركات المملوكة للدولة الذي تنسقه وزارة الشؤون الاقتصادية في المكسيك |
Desde entonces, un paso importante ha sido la promoción del programa de la mujer en el deporte, bajo la coordinación del Departamento de Asuntos de la Mujer. | UN | ومنذ ذلك الحين، تمثل أحد اﻹنجازات الرئيسية في مباشرة برنامج المرأة في اﻷلعاب الرياضية الذي تنسقه إدارة شؤون المرأة. |
Siempre con el mismo espíritu, Hungría acaba de expre-sar su disposición a contribuir a la organización del proceso electoral sudafricano y a enviar observadores dentro del marco del esfuerzo internacional coordinado por las Naciones Unidas. | UN | وانطلاقا من نفس الروح، أعربت هنغاريا عن استعدادها للمساعدة في تنظيم العملية الانتخابية في جنوب افريقيا، وارسال مراقبين في إطار الجهد الدولي الذي تنسقه اﻷمم المتحدة. |
El programa de fomento de la capacidad de los países coordinado por la FAO ha continuado recibiendo asistencia de los países donantes. | UN | ١٦ - ما زال برنامج بناء القدرات الوطنية التي تنسقه الفاو يتلقى دعما من المانحين. |
El programa, coordinado por el Gabinete, incluye varias políticas y medidas en que se hace hincapié especial en una mayor eficiencia energética en lo que toca a la oferta y, en cuanto a la demanda, en programas de ahorro de energía. | UN | ويشمل البرنامج، الذي تنسقه الحكومة عدداً من السياسات والتدابير مع تركيز محدد على زيادة كفاءة الطاقة في جانب العرض وبرامج توفير الطاقة في جانب الطلب. |
Las Naciones Unidas están más capacitadas para adaptar la asistencia a las necesidades de cada país, ya que pueden utilizar un criterio interinstitucional y multidisciplinario coordinado por el Servicio de Actividades Relativas a las Minas para determinar las condiciones y los problemas locales. | UN | فبتكييف نهج مشترك بين الوكالات وشامل لعدة تخصصات تنسقه دائرة اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في تحديد الظروف والشواغل المحلية، تستطيع اﻷمم المتحدة تحديد المساعدة المقدمة في اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، بشكل أفضل، لتناسب احتياجات البلدان، كل على حدة. |
El programa de asistencia agrícola en Kosovo, coordinado por la FAO, se propone restablecer el medio de vida rural y la independencia de las comunidades rurales mediante el suministro de insumos y la asistencia técnica. | UN | 60 - أما برنامج المساعدة الزراعية في كوسوفو الذي تنسقه الفاو فيهدف إلى استعادة الأساليب المعيشية الريفية ومساعدة المجتمعات الريفية في الاعتماد على الذات عن طريق تزويدها بالمدخلات والمساعدات التقنية. |
Con este último programa, coordinado por el Uruguay, se busca crear, coordinar y supervisar un programa integral de acceso de los niños a la sociedad de la información a través de la enseñanza pública en todos los países de América Latina y el Caribe. | UN | ويسعى البرنامج الأخير، الذي تنسقه أوروغواي، إلى التنسيق والرقابة على برنامج شامل لتعزيز وصول الأطفال إلى مجتمع المعلومات من خلال المدارس العامة في كافة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
A mediados de 2001, época en que casi se había terminado de ejecutar el programa de trabajo conjunto de 1997, se adoptó un nuevo programa de trabajo conjunto actualizado y coordinado por la CEPAL que abarcaba componentes sociales y económicos, así como ambientales. | UN | وبحلول منتصف عام 2001، ومع اقتراب الانتهاء من برنامج العمل المشترك لعام 1997، اعتُمد برنامج عمل مشترك مستكمل، تنسقه اللجنة ويتألف من عناصر اجتماعية واقتصادية وبيئية. |
Esos cursos se realizaron en colaboración con un programa de capacitación patrocinado por el organismo de asistencia para el desarrollo de Nueva Zelandia coordinado por la Comisión de Administración Pública y con asistencia de otros organismos regionales e internacionales. | UN | ونُظمت هذه الدورات بالتعاون مع شعبة برنامج نيوزيلندا للمساعدة الإنمائية الرسمية التي قامت برعاية برنامج التدريب داخل البلاد الذي تنسقه لجنة الخدمة العامة بمساعدة من منظمات إقليمية ودولية أخرى. |
Este proyecto piloto es coordinado por el Gobierno del Brasil y la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito, con arreglo al Programa mundial de las Naciones Unidas contra la trata de personas. | UN | وهذا مشروع رائد تنسقه حكومة البرازيل ومكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة العالمي ضد الاتجار بالبشر. |
4. Subraya que la Unión Africana y las comunidades económicas regionales tienen un papel fundamental que desempeñar en la aplicación de la Nueva Alianza y, a este respecto, alienta a los países de África a que, con la asistencia de sus asociados para el desarrollo, aumenten su apoyo y lo coordinen eficazmente a fin de intensificar la capacidad de esas instituciones; | UN | 4 - يشدد على أن للاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية دورا حاسما في تنفيذ الشراكة الجديدة، ويشجع، في هذا الصدد، البلدان الأفريقية على أن تزيد، بمساعدة شركائها في التنمية، الدعم الذي تقدمه لتعزيز قدرات تلك المؤسسات وأن تنسقه على نحو فعال؛ |
Poniendo de relieve que la Unión Africana y las comunidades económicas regionales desempeñan un papel fundamental en la aplicación de la Nueva Alianza y, a este respecto, alentando a los países de África a que, con ayuda de sus asociados para el desarrollo, aumenten su apoyo y lo coordinen eficazmente a fin de reforzar la capacidad de esas instituciones y promover la cooperación regional y la integración social y económica en África, | UN | وإذ يشدد على أن للاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية دوراً حاسماً في تنفيذ الشراكة الجديدة، ويشجع البلدان الأفريقية، في هذا الصدد، على أن تزيد الدعم الذي تقدمه لتعزيز قدرات هذه المؤسسات وأن تنسقه على نحو فعال، بمساعدة من شركائها في التنمية، وعلى أن تعزز التعاون الإقليمي والتكامل الاجتماعي والاقتصادي في أفريقيا، |
Proporciona una imagen concisa de la labor que coordina y realiza una red descentralizada de eruditos que trabajan en la sede de la UNU en Tokio y en sus ocho programas y centros de investigación y capacitación en distintas partes del mundo: | UN | وهو يلقي نظرة وجيزة على العمل الذي تنسقه وتؤديه شبكة لا مركزية من الباحثين العاملين في مقر الجامعة في طوكيو، وفي مراكز برامج التدريب والبحوث في أنحاء العالم وهي: |
Muchos consideraron que esa acción internacional concertada, coordinada por el ACNUR, era un medio eficaz para hacer frente a las situaciones de afluencia en gran escala. | UN | ورأى الكثيرون أن مثل هذا العمل المشترك الذي تنسقه المفوضية هو طريقة فعالة لمعالجة حالات التدفق الجماعي. |
Estos equipos, basados en el voluntariado individual de sus miembros, se integrarían al sistema institucional de las Naciones Unidas por medio del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU), bajo la coordinación de la Dependencia de Asistencia Humanitaria. | UN | ثانيا، إن هذه الفرق التي تتكون من متطوعين يمكن أن تكون جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة من خلال برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة الذي تنسقه إدارة المساعدة اﻹنسانية. |