Al establecer modalidades adecuadas de prestación de la ayuda, tanto donantes como beneficiarios deberían coordinar sus esfuerzos para obtener los mejores resultados posibles desde el punto de vista del alivio de la pobreza. | UN | وعند إقرار طرائق مناسبة لتقديم المعونة، ينبغي للجهات المانحة والمتلقية على السواء أن تنسق جهودها من أجل تحقيق أفضل ما يمكن تحقيقه من نتائج فيما يتعلق بتخفيف الفقر. |
Estimamos por ello que todos los países de la región deberían coordinar sus esfuerzos a fin de integrarse en sus estructuras de conjunto y no de forma independiente. | UN | وبالتالي، نعتقد أن من واجب كل بلدان المنطقة أن تنسق جهودها حتى تندمج في تلك الهياكل بصورة جماعية لا بصورة منفصلة. |
PIDEN a las instituciones de los países de habla francesa y a los organismos internacionales que coordinen sus esfuerzos al respecto. | UN | يطلبون الى مؤسسات الفرنكوفونية وإلى اﻷجهزة الدولية أن تنسق جهودها في هذا الاتجاه. |
Es preciso, pues, que todos los Estados coordinen sus esfuerzos para atacar todos los aspectos de este problema y proteger a la juventud de este flagelo. | UN | ولذلك يجب على جميع الدول أن تنسق جهودها من أجل مواجهة جميع أوجه هذه المشكلة وحماية شباب العالم من هذه اﻵفة. |
a) A que cooperen en la aplicación del programa de acción y coordinen sus actividades en esa esfera; | UN | )أ( أن تتعاون في تنفيذ برنامج العمل وأن تنسق جهودها في هذا الصدد؛ |
En consecuencia, instamos a los organismos respectivos a coordinar sus actividades de tal manera que se refuercen mutuamente. | UN | ولذلك فإننا نطلب إلى جميع الهيئات المعنية أن تنسق جهودها حتى تتضافر هذه الجهود ويشد بعضها أزر بعض. |
El Estado Parte debe cooperar y coordinar sus esfuerzos con la sociedad civil a este respecto. | UN | وينبغي أن تتعاون الدولة الطرف وأن تنسق جهودها مع المجتمع المدني في هذا الشأن. |
El Estado Parte debe cooperar y coordinar sus esfuerzos con la sociedad civil a este respecto. | UN | وينبغي أن تتعاون الدولة الطرف وأن تنسق جهودها مع المجتمع المدني في هذا الشأن. |
A este respecto, el Estado Parte debe cooperar y coordinar sus esfuerzos con la sociedad civil. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتعاون مع المجتمع المدني في هذا الصدد وأن تنسق جهودها معه. |
El Estado Parte debe cooperar y coordinar sus esfuerzos con la sociedad civil a este respecto. | UN | وينبغي أن تتعاون الدولة الطرف وأن تنسق جهودها مع المجتمع المدني في هذا الشأن. |
Todas las organizaciones de las Naciones Unidas, insistieron, tendrían que coordinar sus esfuerzos para asegurar la aplicación de una programación relacionada con el género, actividad en la cual cada organismo sería individualmente responsable. | UN | وأكدت هذه الوفود على أنه ينبغي لجميع المنظمات التابعة للأمم المتحدة أن تنسق جهودها لضمان تنفيذ البرامج المتصلة بقضايا الجنسين، على أن تخضع كل وكالة للمساءلة بصورة فردية. |
Las diversas organizaciones, programas y fondos de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y las organizaciones no gubernamentales interesadas tendrán que coordinar sus esfuerzos en ese sentido. | UN | وسيكون على مختلف وكالات وبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والمنظمات غير الحكومية المعنية أن تنسق جهودها في هذا الصدد. |
Sin embargo, los análisis han demostrado claramente que resulta imprescindible que los Estados coordinen sus esfuerzos con miras a reforzar las medidas adoptadas para hacer frente a los traficantes. | UN | بيد أنه من الأهمية البالغة بشكل واضح بالنسبة للدول أن تنسق جهودها لتعزيز التدابير لمكافحة المتاجرين. |
Así y todo, sin un plan estratégico general para que imperen la ley, la justicia y los derechos humanos, es difícil que estas fuerzas coordinen sus esfuerzos y arbitren suficientes recursos para encarar estos retos como corresponde. | UN | غير أن الافتقار إلى خطة استراتيجية شاملة لسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان تجعل من الصعب على هذه القوى أن تنسق جهودها وأن تحشد الموارد الكافية لمواجهة هذه التحديات بطريقةٍ ملائمة. |
13. Exhorta a los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica a que coordinen sus esfuerzos con la comunidad internacional para poner fin a este bloqueo opresivo e inaceptable de Israel mediante, incluso, la imposición de sanciones contra Israel para obligarlo a poner coto a esos actos y crímenes atroces; | UN | 13 - تناشد الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن تنسق جهودها مع المجتمع الدولي بغية إنهاء هذا الحصار الإسرائيلي القمعي المرفوض، باتخاذ تدابير من ضمنها فرض عقوبات على إسرائيل لإجبارها على الكف عن ارتكاب مثل هذه الأعمال والجرائم الوحشية؛ |
6. Solicitamos a las organizaciones de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales competentes, los donantes multilaterales y bilaterales, el sector privado y las organizaciones internacionales que coordinen sus esfuerzos y presten su colaboración a fin de movilizar asistencia financiera y técnica a los países participantes para el desarrollo sostenible e incluyente de los corredores de transporte de tránsito. | UN | 6 - نطلب إلى منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية ذات الصلة، والجهات المانحة المتعددة الأطراف وعلى الصعيد الثنائي، والقطاع الخاص، والمنظمات الدولية، أن تنسق جهودها وتتعاون لحشد المساعدة المالية والتقنية للبلدان المشاركة من أجل إقامة ممرات للنقل العابر وفق مبدأي الاستدامة والشمول. |
7. Exhorta a las Naciones Unidas a que coordinen sus actividades y a que cooperen con la Organización de la Unidad Africana en el contexto de la solución pacífica de controversias y del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en Africa, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تنسق جهودها مع منظمة الوحدة الافريقية وأن تتعاون معها في سياق التسوية السلمية للمنازعات وصون السلم واﻷمن الدوليين في افريقيا، على نحو ما نص عليه الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
6. Exhorta a las Naciones Unidas a que coordinen sus actividades y a que cooperen con la Organización de la Unidad Africana en el contexto del arreglo pacífico de controversias y del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en África, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | ٦ - تطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تنسق جهودها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية وأن تتعاون معها في سياق التسوية السلمية للخلافات وصون السلم واﻷمن الدوليين في أفريقيا، على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
5. Exhorta a las Naciones Unidas a que coordinen sus actividades y a que cooperen con la Organización de la Unidad Africana en el contexto del arreglo pacífico de controversias y del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en África, de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تنسق جهودها وأن تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في سياق التسوية السلمية للمنازعات وصون السلم واﻷمن الدوليين في أفريقيا، على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
Los organismos de las Naciones Unidas deben coordinar sus actividades y evaluar conjuntamente los progresos realizados y los obstáculos que quedan por salvar. | UN | ويجب على وكالات الأمم المتحدة أن تنسق جهودها وتشترك في تقييم التقدم المحرز والعقبات المتبقية. |
2. Los Estados deberán prestar atención a todos los aspectos relacionados con la protección y la preservación del ambiente espacial, especialmente los que afecten potencialmente al ambiente de la Tierra, y coordinar sus actividades a este respecto. | UN | ٢ - وينبغي أن تولي الدول اهتماما لجميع الجوانب المتصلة بحماية وحفظ بيئة الفضاء الخارجي، وخاصة الجوانب التي يحتمل أن تؤثر في بيئة الكرة اﻷرضية، وأن تنسق جهودها بهذا الشأن. |
Aliento a los Estados Miembros y las organizaciones regionales que estén en condiciones de hacerlo a que coordinen su labor y ayuden al Gobierno Federal de Transición a reforzar la seguridad de los puertos somalíes. | UN | وأشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، التي هي في وضع يسمح لها بذلك، أن تنسق جهودها لمساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية لتعزيز أمن الموانئ. |