ويكيبيديا

    "تنسيقاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • coordinada
        
    • una coordinación
        
    • coordinado
        
    • la coordinación
        
    • coordinadas
        
    • coordinados
        
    • coordinar
        
    • armonizado
        
    • de coordinación
        
    • armonización
        
    • coordinación y
        
    • coordinen
        
    • coordinarse
        
    Estos acuerdos permiten una gestión más coordinada del regreso, facilitan una vigilancia continua y posibilitan las actividades de reintegración. UN وتتيح هذه الترتيبات إدارة عمليات العودة على نحو أفضل تنسيقاً وتفسح المجال أمام الرصد المستمر وجهود إعادة الإدماج.
    Sin embargo, lo más frecuente es que la investigación sobre tecnologías adaptadas no esté bien coordinada. UN غير أنه، في أكثر الأحيان، لا يتم تنسيق البحوث بشأن التكنولوجيات المكيفة تنسيقاً جيداً.
    Esa situación requiere una coordinación multilateral, regional y subregional para garantizar una aplicación eficaz de los programas de facilitación del comercio. UN ويتطلب هذا الوضع تنسيقاً متعدد الأطراف وإقليمياً ودون إقليمي بغية تأمين التنفيذ الفعال لبرامج تيسير التجارة.
    Las Naciones Unidas y los Estados Miembros deben asegurar una coordinación más sistemática de las actividades y el intercambio de experiencias en esa esfera. UN ويجب أن تضمن الأمم المتحدة والدول الأعضاء تنسيقاً أكثر منهجيَّةً للجهود وتبادل الخبرات في هذا الصدد.
    Al mismo tiempo, ese programa debía ser mejor coordinado con las actividades de la OMC. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تنسيق البرنامج تنسيقاً أفضل مع أنشطة منظمة التجارة العالمية.
    la coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas debía ser más explícita e incluir una referencia al proceso de llamamientos unificados. UN وأما التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى فلا بد له من أن يكون تنسيقاً أوضح ومرجعاً لعملية الطعون الموحدة.
    Otro país Parte observó que, por lo general, las distintas medidas adoptadas hasta el momento por organizaciones gubernamentales o no gubernamentales para mitigar los efectos adversos de la sequía habían sido esporádicas y poco coordinadas. UN ولاحظ بلد طرف آخر أن هناك عدداً من الإجراءات اتخذته حتى الآن منظمات حكومية ومنظمات غير حكومية للتخفيف من الآثار الضارة للجفاف، كان في معظمه متفرقاً وغير منسق تنسيقاً وافياً.
    Presentación de informes sobre acuerdos multilaterales del medio ambiente mejores y más coordinados; UN ' 1` الإبلاغ المحسن والأفضل تنسيقاً عن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛
    En términos específicos, se necesita una acción más firme y coordinada en apoyo de las víctimas y para llevar a los culpables ante la justicia. UN والمطلوب بالتحديد هو عمل أقوى وأكثر تنسيقاً لدعم الضحايا وتقديم المتجرين إلى العدالة.
    En el primer caso, la aplicación por la comunidad internacional podrá ser más eficaz y coordinada. UN فالتركيز على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان يمكن أن يجعل هذا التنفيذ أكثر فعالية وأفضل تنسيقاً بين المجتمع الدولي.
    Esto permitiría que se atendieran las necesidades de asistencia técnica a largo plazo y de una manera más coordinada y eficaz. UN فهذا يتيح معالجة الاحتياجات من المساعدة التقنية على أساس طويل الأمد وعلى نحو أكثر تنسيقاً وفعالية.
    Varias subdivisiones de la ONUDI están trabajando en conjunto de manera coordinada para lograr ese objetivo. UN وتعمل شتى فروع اليونيدو بشكل مشترك وبجهد منسّق تنسيقاً جيداً لتحقيق هذا المرمى.
    Ahora bien, las ONG denuncian la existencia de una coordinación a un alto nivel entre los grupos paramilitares y algunos sectores de las fuerzas de seguridad. UN ومع ذلك، تزعم منظمات غير حكومية أن هناك تنسيقاً رفيع المستوى بين الجماعات شبه العسكرية وقطاعات من قوات الأمن.
    Ese país considera que las DCR pueden proporcionar una coordinación eficaz en las regiones con menor gasto por concepto de desplazamientos y comunicaciones. UN ويعتبر ذلك البلد أنه بإمكان تلك الوحدات أن تؤمن تنسيقاً فعالاً في الأقاليم، بتكلفة أقل في مجالي التنقل والاتصالات؛
    Con arreglo a otra opinión, la cuestión debería centrarse menos en el consentimiento y más en una coordinación adecuada de la asistencia de socorro. UN ووفقا لرأي آخر، ينبغي أن يقع التركيز على تنسيق المساعدة الغوثية تنسيقاً كافياً أقل منه على الموافقة.
    La comunidad internacional tiene que adoptar un enfoque más firme y coordinado, y destinar más recursos a esa cuestión. UN وأضافت أن المجتمع الدولي بحاجة إلى الأخذ بنهج أقوى وأفضل تمويلاً وأكثر تنسيقاً في هذا المجال.
    Esto plantea la cuestión de qué se puede hacer para lograr un enfoque más coordinado en la elaboración de los AII. UN ويطرح ذلك سؤالاً حول ما يمكن عمله للتوصل إلى نهج أكثر تنسيقاً بشأن وضع قواعد اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Además, se consideró importante promover la aplicación de un método normativo más coordinado a las cuestiones de seguridad para evitar la proliferación de medidas superpuestas. UN وفضلاً عن ذلك، رئي أنه ينبغي التشجيع على اتباع نهج أكثر تنسيقاً للسياسات فيما يتعلق بالمسائل الأمنية لتلافي انتشار التدابير المتداخلة.
    Por cierto, uno de los mayores problemas del día de hoy es asegurar la coordinación adecuada de esta multiplicidad de protagonistas. UN وفي الواقع أن أحد أكبر التحديات التي تواجهنا اليوم هو ضمان التنسيق تنسيقاً وافياً بين هذه الفعاليات المتعددة.
    De esa forma, las tareas de prevención y control de la trata de seres humanos están cada vez más descentralizadas y mejor coordinadas. UN ولذلك فإن مهام منع ومكافحة الاتجار في البشر تتحول إلى أن تصبح بصورة مطردة لا مركزية وأفضل تنسيقاً.
    Con todo, el Comité sigue preocupado porque las políticas, y los órganos que las aplican, no están suficientemente coordinados. UN ومع ذلك، تظل اللجنة قلقة لأن السياسات المعنية والهيئات المنفذة لها قد لا تكون منسقة تنسيقاً كافياً.
    Los miembros del Consejo convinieron en que era necesario coordinar mejor los esfuerzos contra la piratería. UN واتفقوا على ضرورة أن تُنسق الجهود المبذولة في شأن القرصنة تنسيقاً أفضل.
    Otro representante pidió que se adoptara un enfoque más armonizado de los centros regionales de los convenios de Basilea y Estocolmo. UN ودعا ممثل آخر إلى اتباع نهج أكثر تنسيقاً في المراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم.
    Sus funciones incluyen la promoción de la política pública en favor de los derechos de las mujeres indígenas y una labor de coordinación permanente con la SEPREM. UN وتشمل مهامه تعزيز السياسة العامة لصالح حقوق المرأة الأصلية، ويقيم تنسيقاً جارياً مع الأمانة الرئاسية للمرأة.
    Estas iniciativas diversas contribuyen a una armonización mejor de los sistemas de información. UN وتساعد هذه المبادرات المتنوعة على تنسيق نظم المعلومات تنسيقاً أفضل.
    Ello debe dar lugar a un estrechamiento de la coordinación y la colaboración en materia de evaluación sobre el terreno. UN ولا بد لهذا أن يضمن تنسيقاً أوثق وتعاوناً بشأن التقييمات على الصعيد الميداني.
    Para establecer un proceso de cadena de suministro es preciso que exista una gestión profesional del proyecto y que todas las partes implicadas coordinen sus acciones entre sí. UN وإنشاء عملية سلسلة التوريد يستوجب من جميع الأطراف المعنية إدارة مهنية للمشاريع وبذل جهود منسقة تنسيقاً جيداً.
    Existe la posibilidad de que deban hacerse registros de más de un lugar; los registros deben llevarse a cabo simultáneamente, de ser posible, y coordinarse con sumo cuidado. UN وقد يقتضي الأمر تفتيش أكثر من مبنى واحد؛ وينبغي أن تجرى عمليات التفتيش في وقت واحد، عند الإمكان، كما ينبغي أن تنسق تنسيقاً جيداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد