Las medidas adoptadas para fortalecer la coordinación de los esfuerzos son las siguientes: | UN | تم اتخاذ التدابير التالية لتعزيز تنسيق الجهود المبذولة: |
coordinación de los esfuerzos de todo el sistema de las Naciones Unidas para incorporar la discapacidad en el desarrollo | UN | بــاء - تنسيق الجهود المبذولة في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة لتعميم مسائل الإعاقة في التنمية |
413. El Comité expresa preocupación por la falta de una política nacional que fije las principales orientaciones y estrategias para la atención global de los niños, y señala la debilidad de los esfuerzos de coordinación realizados en favor de los niños, descritos en el informe del Estado Parte. | UN | 413- تعرب اللجنة عن قلقها لانعدام سياسة وطنية تحدد التوجيهات والاستراتيجيات الرئيسية لتوفير الرعاية الشاملة للأطفال وتلاحظ ضعف تنسيق الجهود المبذولة لمصلحة الأطفال على النحو الموضح في تقرير الدولة الطرف. |
Por tal razón, el Grupo de Río ha decidido coordinar los esfuerzos a nivel internacional con la esperanza de hallar soluciones para el problema. | UN | ٤٦ - ولهذا السبب قررت مجموعة ريو تنسيق الجهود المبذولة على المستوى الدولي أملا في إيجاد حلول لهذه المشكلة. |
En particular, desea promover una estrecha coordinación de las actividades con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | ويود، بصفة خاصة، التشجيع على تنسيق الجهود المبذولة تنسيقاً دقيقاً مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Recordando su decisión de que los Estados deben poner fin al suministro de armas, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras, a los terroristas, así como sus llamamientos a los Estados para que encuentren modos de intensificar y agilizar el intercambio de información operacional relativa al tráfico de armas y aumenten la coordinación de sus esfuerzos en los planos nacional, subregional, regional e internacional, | UN | وإذ يشير إلى ما قرره بأن تعمل الدول على وقف إمدادات الأسلحة، بما فيها الأسلحة الصغيرة والخفيفة، إلى الإرهابيين، وكذلك دعوته الدول إلى أن تجد الوسائل الكفيلة بتكثيف تبادل المعلومات عن العمليات المتعلقة بالاتجار بالأسلحة والإسراع بوتيرة تبادل تلك المعلومات، وأن تعمل على تعزيز تنسيق الجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، |
Proyecto de resolución A/C.3/61/L.7: Mejorar la coordinación de las iniciativas encaminadas a combatir la esclavitud y la trata de seres humanos | UN | مشروع القرار A/C.3/61/L.7: زيادة تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الرقّ والاتجار بالأشخاص |
Con ese propósito procuró coordinar las actividades emprendidas por las entidades gubernamentales, la sociedad civil y la comunidad internacional. | UN | ومن أجل ذلك، سعت إلى تنسيق الجهود المبذولة من قبل الهيئات الحكومية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي. |
Era igualmente necesario mejorar la coordinación de los esfuerzos a nivel nacional, subregional, regional e internacional. | UN | ومن الضروري أيضا تعزيز تنسيق الجهود المبذولة على الصُعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي. |
La Unión está otorgando una alta prioridad a las medidas encaminadas a mejorar la coordinación de los esfuerzos por combatir esta amenaza que socava la trama misma de todas nuestras sociedades. | UN | وهو يــولي أولــوية عليا للتدابير الرامية إلى تحسين تنسيق الجهود المبذولة لمحاربة هذا التهديد الذي يقوض نسيج مجتمــعاتنا كلها. |
Con respecto al Afganistán, pide que las Naciones Unidas cumplan un papel más importante en la coordinación de los esfuerzos en el terreno y entre capitales. | UN | 80 - وفيما يتصل بأفغانستان دعت إلى دور معزَّز للأمم المتحدة في تنسيق الجهود المبذولة على الأرض وفيما بين العواصم. |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo al mejoramiento de los esfuerzos de coordinación para luchar contra la esclavitud y la trata de personas, en relación con el tema 98 del programa (convocadas por la delegación de Belarús) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بتحسين تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الرق والاتجار بالأشخاص، في إطار البند 98 من جدول الأعمال (دعا إلى إجرائها وفد بيلاروس) |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo al mejoramiento de los esfuerzos de coordinación para luchar contra la esclavitud y la trata de personas, en relación con el tema 98 del programa (convocadas por la delegación de Belarús) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بتحسين تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الرق والاتجار بالأشخاص، في إطار البند 98 من جدول الأعمال (دعا إلى إجرائها وفد بيلاروس) |
A este respecto, su delegación celebra que el Secretario General haya establecido un grupo de trabajo encargado de coordinar los esfuerzos realizados a nivel de todo el sistema para poner en práctica la estrategia basada en cinco puntos fundamentales. | UN | وقال في هذا الصدد إن وفد بلده يرحب بقيام الأمين العام بإنشاء فرقة عمل للتنفيذ تتولى تنسيق الجهود المبذولة على نطاق المنظومة من أجل تنفيذ الاستراتيجية ذات الأركان الخمسة. |
Como señala el Secretario General en su informe provisional, es conveniente coordinar los esfuerzos en esa esfera a fin de evitar la duplicación de actividades y alcanzar sinergias. | UN | وكما قال الأمين العام في تقريره المؤقت، هناك ميزة في تنسيق الجهود المبذولة في هذا المجال، وذلك لتجنب الازدواجية في العمل وضمان التآزر. |
También era necesaria una mayor coordinación de las actividades, a fin de aprovechar mejor los recursos y las posibles sinergias entre los distintos organismos. | UN | ويلزم أيضا رفع مستوى تنسيق الجهود المبذولة لتحسين استخدام الموارد وأوجه التآزر التي يمكن خلقها بين الوكالات. |
Así pues, el Alto Comisionado proporciona orientación y dirección en materia de políticas respecto de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena, y la coordinación de las actividades destinadas a alcanzar ese fin. | UN | ويقدم لذلك المفوض السامي توجيها وإرشادا في مجال السياسة العامة من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا تتضمن تنسيق الجهود المبذولة لبلوغ تلك الغاية. |
Recordando su decisión de que los Estados deben poner fin al suministro de armas, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras, a los terroristas, así como sus llamamientos a los Estados para que encuentren modos de intensificar y agilizar el intercambio de información operacional relativa al tráfico de armas y aumenten la coordinación de sus esfuerzos en los planos nacional, subregional, regional e internacional, | UN | وإذ يشير إلى ما قرره بأن تعمل الدول على وقف إمدادات الأسلحة، بما فيها الأسلحة الصغيرة والخفيفة، إلى الإرهابيين، وكذلك دعوته الدول إلى أن تجد الوسائل الكفيلة بتكثيف تبادل المعلومات عن العمليات المتعلقة بالاتجار بالأسلحة والإسراع بوتيرة تبادل تلك المعلومات، وأن تعمل على تعزيز تنسيق الجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، |
Proyecto de resolución A/C.3/61/L.7/Rev.1: Mejorar la coordinación de las iniciativas encaminadas a combatir la trata de personas | UN | مشروع القرار A/C.3/61/L.7/Rev.1: تحسين تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص |
También se destacó la necesidad de coordinar las actividades de capacitación. | UN | وشدد كذلك على الحاجة الى تنسيق الجهود المبذولة في ميدان التدريب. |
coordinar esfuerzos desplegados en la esfera de la atención y protección de menores por parte de las entidades concernidas en el marco de un plan de trabajo conjunto; | UN | تنسيق الجهود المبذولة في مجال رعاية وحماية الأحداث من قبل الجهات المعنية في إطار خطة عمل مشتركة؛ |
26. En ese contexto, el GEOSS se estableció mediante la coordinación de la labor del Grupo de Observaciones de la Tierra, una alianza de carácter voluntario creada en febrero de 2005 e integrada por 89 Estados Miembros, la Comisión Europea y 77 organizaciones participantes. | UN | ٢٦- وفي هذا السياق، أنشئت المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض من خلال تنسيق الجهود المبذولة في إطار الفريق المختص برصد الأرض، وهو شراكة طوعية أقيمت في شباط/فبراير 2005 وتتألف من 89 دولة عضواً، والمفوضية الأوروبية و77 منظمة مشاركة. |
- coordinación de esfuerzos para la ejecución de programas destinados a mejorar la situación de la mujer, la familia y la infancia a nivel local; | UN | - تنسيق الجهود المبذولة لتنفيذ برامج النهوض بالمرأة في المقاطعات؛ |
Medidas para mejorar la coordinación de la lucha contra la trata de personas | UN | تحسين تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص |