ويكيبيديا

    "تنشرها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • publica
        
    • publicado por
        
    • publicada por
        
    • difunden
        
    • difundan
        
    • publican
        
    • publicados por
        
    • difunde
        
    • publicaba
        
    • figuran en
        
    • publicación
        
    • a publicarse
        
    • desplegado por
        
    • publique
        
    • publicar
        
    El Comité sobre los Derechos del Niños suele acusar recibo de estos comentarios en su informe anual, pero no los publica en su totalidad. UN وتقر لجنة حقوق الطفل في بعض اﻷحيان باستلام هذه التعليقات في تقريرها السنوي ولكنها لا تنشرها كاملة.
    Algunas de ellas se han publicado en The Judicial Review, que publica la Comisión Judicial de Nueva Gales del Sur. UN وقد نشر بعض هذه البحوث في مجلة The Judicial Review، التي تنشرها اللجنة القضائية لنيو ساوث ويلز.
    El texto de la Ley también aparecerá en el número 30 del Boletín sobre el derecho del mar, publicado por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. UN وسيرد نص القانون أيضا في العدد رقم ٣٠ من نشرة قانون البحار، التي تنشرها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    En relación con la información publicada por la prensa respecto de posibles compensaciones a los isleños, quiero hacer los siguientes comentarios. UN وفيما يتصل بالمعلومات التي تنشرها الصحافة عن احتمال تعويض أهالي الجزر، أود أن أدلي بالملاحظات التالية.
    Comparten este enfoque la mayor parte de los anunciantes y los productores de los mensajes publicitarios que difunden los medios de comunicación. UN وهذا الوضع تتقاسمه أغلبية المذيعين وفي الرسالات التي تنشرها أجهزة الإعلام.
    Asimismo permitirá imponer sanciones por las declaraciones racistas que hagan los particulares o que difundan los medios de comunicación. UN وسيسمح أيضا بالمعاقبة على الأقوال العنصرية التي يتفوه بها الأفراد أو تنشرها وسائط الإعلام.
    Hay 480 diferentes periódicos que se publican y circulan a nivel nacional y provincial en fábricas, empresas y universidades, y centenares de revistas que se publican en numerosas editoriales. UN ويُنشر ويُوزع في البلاد 480 نوعاً من الصحف على الصعيدين الوطني والإقليمي وفي المصانع والمؤسسات والجامعات، وهناك المئات من المجلات التي تنشرها عشرات دور النشر.
    Las reglamentaciones jurídicas entran en vigor en la fecha de ser promulgadas en la Recopilación de Leyes, que publica el Ministerio del Interior. UN وتصبح اللوائح القانونية نافذة المفعول في تاريخ إصدارها في مجموعة القوانين، التي تنشرها وزارة الداخلية.
    La Secretaría reúne los textos completos de las decisiones y los laudos en el idioma original, pero actualmente no los publica. UN وتتولّى الأمانة جمع النصوص الكاملة للأحكام والقرارات بلغتها الأصلية لكنها لا تنشرها في الوقت الراهن.
    La Secretaría reúne los textos completos de las decisiones y los laudos en el idioma original, pero actualmente no los publica. UN وتتولّى الأمانة جمع النصوص الكاملة للأحكام والقرارات بلغتها الأصلية لكنها لا تنشرها في الوقت الراهن.
    El periódico publicado por la Cámara de Comercio no está sometido a la aprobación del Gobierno, porque se considera una publicación técnica. UN وتوجد جريدة تنشرها غرفة التجارة لا تخضع لموافقة الحكومة ﻷنها تعتبر نشرة فنية.
    Miembro del Comité Consultivo del Journal of the Gulf and Arabian Peninsular Studies, publicado por la Universidad de Kuwait. UN عضو في اللجنة الاستشارية " لمجلة دراسات الخليج والجزيرة العربية " ، التي تنشرها جامعة الكويت.
    - Director del Journal of Health and Society, publicado por la Fundación de Salud y Asistencia Social, Ankara, Turquía UN محرِّر " صحيفة الصحة والمجتمع " ، التي تنشرها مؤسسة الصحة والمساعدة الاجتماعية في أنقرة، تركيا
    Dicha información es publicada por el Comité Estatal de Estadística. UN وهذه البيانات تنشرها اللجنة الإحصائية الوطنية.
    Son múltiples las noticias que diariamente difunden los medios de prensa sobre víctimas de herida de arma, robos por bandas armadas, heridos y muertos por cuestiones pasionales. UN وتكثر اﻷنباء التي تنشرها يومياً وسائط الصحافة بشأن ضحايا الجراح بالاسلحة والسطو من جانب عصابات مسلحة، والجرحى والموتى ﻷسباب عاطفية.
    La solución se encuentra más allá de las facultades actuales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales o de la División, pero la situación merece atención ya que representa un riesgo para la credibilidad de los datos que difundan las Naciones Unidas. UN ويتجاوز حل هذا الوضع السلطة المخولة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أو الشعبة ولكنه يستحق الاهتمام، نظراً إلى أنه يمثل خطراً على استمرار مصداقية البيانات التي تنشرها الأمم المتحدة.
    Uno de ellos es la discrepancia entre las estimaciones en el nivel nacional y las que publican las Naciones Unidas. UN إحداها التضارب بين التقديرات على الصعيد الوطني وتلك التي تنشرها الأمم المتحدة.
    En los 15 productos adicionales figuraron estudios sectoriales de la demanda de energía publicados por los países, además de varios programas de informática y manuales relacionados con la base de datos energéticos. UN ومن بين النواتج اﻹضافية اﻟ ١٥، الدراسات القطاعية للطلب على الطاقة التي تنشرها على نحو منفصل البلدان، باﻹضافة إلى عدة برامج للحاسوب وكتيبات تتصل بقاعدة بيانات الطاقة.
    Se agradeció la utilidad de la información que difunde el Departamento en el sitio de las Naciones Unidas en la Web. UN كما أُعرب عن التقدير لما تنطوي عليه المعلومات التي تنشرها الإدارة في موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية من فائدة.
    El experto asistió a una reunión del Grupo y recibió seguridades de que los principios relativos a los derechos humanos se incorporarían en los libros de texto que la UNESCO publicaba para las escuelas de Somalia. UN وحضر الخبير اجتماعاً للفريق واطمأن لإدراج مبادئ حقوق الإنسان في الكتب المدرسية التي تنشرها اليونسكو حالياً للصومال.
    La mayor parte de los materiales que figuran en el sitio de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) en la Red están disponibles en español e inglés, lo que hace posible obtener muy buenos resultados en la difusión de los productos de la CEPAL por intermedio de la Internet. UN 54 - تتوافر معظم المواد التي تنشرها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على موقعها الشبكي باللغتين الإسبانية والانكليزية، مما يتيح تحقيق نجاح ملحوظ في نشر نواتج اللجنة من خلال الإنترنت.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto dará a conocer, a través de resoluciones a publicarse en el Boletín Oficial, las listas de personas y entidades que designe el Comité del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas establecido por el párrafo operativo 8 de la resolución 1533 (2004). UN المادة 2: تعلن وزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة من خلال قرارات تنشرها في الجريدة الرسمية عن قوائم أسماء الأشخاص والكيانات الذين تحددهم لجنة مجلس الأمن للأمم المتحدة المنشأة عملا بالفقرة 8 من منطوق القرار 1533 (2004).
    Como se indica en el párrafo 29 del informe especial del Secretario General sobre Somalia, solo se reembolsará el equipo desplegado por los países que aportan contingentes y que se considere propiedad de estos países. UN ووفقا لما ورد في الفقرة 29 من التقرير الخاص للأمين العام عن الصومال، لا تسدد سوى تكاليف المعدات التي تنشرها البلدان المساهمة بقوات والتي تعتبر مملوكة لهذه البلدان.
    Puede que este análisis sufra nuevas modificaciones dependiendo de los datos de la ejecución presupuestaria que el Gobierno publique periódicamente. UN وقد يتعرض هذا التحليل لمزيد من التغييرات وفقا لتفاصيل تنفيذ بنود الميزانية التي تنشرها الحكومة بصورة دورية.
    Además, ya comenzó a preparar el tercer número, que tiene previsto publicar para fin de año y estará dedicado a las " Sinergias en los niveles nacional y regional " . UN وقد بدأت الأمانة بالفعل في العمل لإصدار النسخة الثالثة والتي تأمل أن تنشرها بنهاية العام الجاري تحت موضوع ' ' أوجه التآزر على المستويين الوطني والإقليمي``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد