La Unión Europea está decidida a participar plenamente en las deliberaciones de la Comisión sobre la revitalización de su labor y el mejoramiento de sus métodos de trabajo. | UN | ويتعهد الاتحاد الأوروبي بالمشاركة الكاملة في مناقشات اللجنة بشأن تنشيط أعمالها وتحسين أساليب عملها. |
En consecuencia, debía hacerse muchos más progresos en la revitalización de su labor. | UN | ولهذا، كان عليها أن تحرز قدراً من التقدم يفوق كثيراً ما أحرزته في تنشيط أعمالها. |
Quizá ha llegado el momento de establecer o restablecer un mecanismo de comunicación oficioso entre la Mesa y la Secretaría, ya que la Asamblea General tiene particular interés en la cuestión de la revitalización de su labor. | UN | ولربما آن الأوان لاستحداث أو إعادة إنشاء آلية للاتصال غير الرسمي بين المكتب والأمانة العامة، خصوصا وأن الجمعية العامة مهتمة بشكل خاص بإعادة تنشيط أعمالها. |
La Comisión analizará, si se le solicita, las actividades preparatorias de la Cumbre y las actividades complementarias, inclusive opciones para revitalizar su labor teniendo en cuenta los resultados de la Cumbre. | UN | سوف تنظر اللجنة، إذا طلب منها ذلك، في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة ومتابعته، بما في ذلك الخيارات المتاحة أمامها ﻹعادة تنشيط أعمالها على ضوء مؤتمر القمة. |
Importancia de la Comisión de Desarme y necesidad de revitalizarla | UN | أهمية هيئة نزع السلاح والحاجة إلى تنشيط أعمالها |
La Comisión estimó que el examen por la Subcomisión de Asuntos Jurídicos de la situación de los cinco instrumentos jurídicos internacionales que regulan el espacio ultraterrestre era un hecho notable en el proceso de revitalización de su labor. | UN | ٧٣١- ورأت اللجنة أن استعراض اللجنة الفرعية القانونية لحالة الصكوك القانونية الدولية الخمسة الناظمة للفضاء الخارجي تطور مهم في سبيل إعادة تنشيط أعمالها. |
A esos efectos, propone que el Comité celebre un período de sesiones de tres semanas, que se consagraría prioritariamente a la revitalización de sus trabajos. | UN | واقترحت لهذا الغرض أن تعقد اللجنة دورات مدتها ثلاثة أسابيع تخصص في المقام اﻷول ﻹعادة تنشيط أعمالها. |
Al mismo tiempo, la Asamblea General tiene una función esencial en su propia revitalización. | UN | وفي الوقت نفسه، تضطلع الجمعية العامة ذاتها بدور رئيسي في عملية تنشيط أعمالها. |
El Comité reiteró al Secretario General de las Naciones Unidas su agradecimiento por la revitalización de los trabajos del Comité y por su contribución a la paz y la seguridad en África Central. | UN | 166 - وتكرر اللجنة الإعراب عن امتنانها للأمين العام للأمم المتحدة لإسهامه في تنشيط أعمالها وفي إحلال السلام والأمن في وسط أفريقيا. |
A lo largo de los años, la Asamblea General ha lidiado con la cuestión de su revitalización. | UN | لقد تصارعت الجمعية العامة عبر السنين مع مسألة تنشيط أعمالها. |
De este modo, la revitalización de su labor es extremadamente importante y debe gozar de prioridad en las actividades de reforma de las Naciones Unidas, que cuentan con todo el apoyo de su delegación. | UN | لذلك فإن تنشيط أعمالها أمر في غاية الأهمية وينبغي أن يتصدر الأولوية في جهود إصلاح الأمم المتحدة، التي يدعمها وفد بلده دعما تاما. |
En resoluciones posteriores de la Asamblea sobre la revitalización de su labor se ha subrayado la importancia de la puntualidad de esa elección para facilitar la planificación, la preparación y el intercambio de experiencias entre un período de sesiones y otro. | UN | وقد أكدت القرارات اللاحقة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن تنشيط أعمالها أهمية الانتخاب المبكر لهؤلاء المسؤولين من أجل تيسير التخطيط للدورات والتحضير لها وتبادل الدروس المستفادة من دورة إلى أخرى. |
Recordando sus resoluciones anteriores sobre la revitalización de su labor, | UN | إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن تنشيط أعمالها()، |
Recordando sus resoluciones anteriores sobre la revitalización de su labor, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن تنشيط أعمالها()، |
En su exposición general, el Sr. Sinhaseni repasó la historia del examen por la Asamblea del tema de la revitalización de su labor antes de pasar a resumir los debates del Grupo de Trabajo Especial durante el sexagésimo octavo período de sesiones, incluida la negociación de un proyecto de resolución. | UN | وأشار السيد سينهاسيني، في غضون الاستعراض العام الذي قدمه، إلى تاريخ نظر الجمعية في البند المتعلق بإعادة تنشيط أعمالها قبل أن يوجز أعمال الفريق العامل المخصص خلال الدورة الثامنة والستين، بما في ذلك التفاوض على مشاريع القرارات. |
En sus períodos de sesiones quincuagésimo octavo y quincuagésimo noveno, la Asamblea aprobó tres resoluciones sobre la revitalización de su labor que constituyeron hitos (las resoluciones 58/126, 58/316 y 59/313). | UN | واتخذت الجمعية العامة، في دورتيها الثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين، ثلاثة قرارات تاريخية بشأن تنشيط أعمالها (القرارات 58/126، و 58/316، و 59/313). |
Los Estados Miembros deben aceptar esfuerzos más audaces y hacer suyas iniciativas más valientes para revitalizar su labor, en lugar de diluir las propuestas que se presentan; de lo contrario, la Asamblea General corre el peligro de acabar siendo irrelevante. | UN | ولابد للدول الأعضاء من أن تقبل بجهود أكثر جرأة وأن تشترك في اتخاذ مبادرات أكثر شجاعة لإعادة تنشيط أعمالها بدلا من تخفيف المقترحات المعروضة عليها، وإلا فإن الجمعية العامة في خطر الانزلاق إلى خطر فقدان أهميتها. |
Al presentar el proyecto de resolución de la Primera Comisión, el Embajador Adamia, Presidente de la Comisión de Desarme, señaló los elementos positivos que se lograron, así como el acuerdo que existía entre la abrumadora mayoría de los Estados Miembros sobre la importancia de la Comisión de Desarme en general y la necesidad de revitalizar su labor. | UN | ولقد أشار السفير آدميا، رئيس هيئة نزع السلاح، خلال عرضه مشروع القرار في اللجنة الأولى، إلى عناصر إيجابية تم الاتفاق عليها، فضلا عن الاتفاق الساحق بين الدول الأعضاء على أهمية هيئة نزع السلاح عموما، وعلى ضرورة تنشيط أعمالها. |
A. La función y la autoridad de la Asamblea General El Grupo de Trabajo consideró que las cuestiones relativas a la función y la autoridad de la Asamblea General eran decisivas en los esfuerzos para revitalizarla. | UN | 15 - حدد الفريق العامل المسائل التي تكتنف دور الجمعية العامة وسلطتها على أنها تدخل في صميم الجهود الرامية إلى تنشيط أعمالها. |
El Comité seguirá trabajando con los Estados Miembros para verificar el cumplimiento de la resolución 1373 (2001), guiado por los principios de cooperación, transparencia e igualdad de trato, y seguirá esforzándose por completar el proceso de revitalización. | UN | وستواصل اللجنة العمل مع الدول الأعضاء في مجال تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، مسترشدة بمبادئ التعاون والشفافية والمساواة في المعاملة، وستواصل جهودها الرامية إلى استكمال عملية تنشيط أعمالها. |
Las medidas tomadas en virtud del proceso de reestructuración de dichos sectores y que se enmarcan dentro de la resolución 48/162, subrayan el papel que atañe a los órganos de la maquinaria intergubernamental y se encaminan a la revitalización de la labor de esos órganos. | UN | والتدابير المتخذة في إطار عملية إعادة الهيكلة في هذين القطاعين والتي تندرج في إطار القرار ٤٨/١٦٢ تؤكد على دور أجهزة اﻵليات الحكومية الدولية بينما توجه أيضا من أجل تنشيط أعمالها. |
El 19 de febrero de 2004 el Comité aprobó un informe sobre su propia revitalización (S/2004/124) y, como se proponía en el párrafo 18 de dicho informe, posteriormente se aprobó la resolución 1535 (2004). | UN | 8 - في 19 شباط/فبراير 2004، وافقت اللجنة على تقرير عن تنشيط أعمالها (S/2004/124)، واعتمدت ذلك التقرير على النحو المقترح في الفقرة 18 من قرار مجلس الأمن 1535 (2004). |
No obstante, seguirá defendiendo las directrices del Consejo y otorgando prioridad a la eficiencia y la eficacia en función de los costos en la labor de la Asamblea General con miras a su revitalización. | UN | وقال إن الاتحاد سوف يواصل دفاعه عن المبادئ التوجيهية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومنح الأولوية لتحقيق الكفاءة والفعالية في أعمال الجمعية العامة من أجل تنشيط أعمالها. |