ويكيبيديا

    "تنطبق على الجميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • son aplicables a todas las personas
        
    • se aplican a todos
        
    • se aplican a todas las personas
        
    • aplican para todos
        
    • erga omnes
        
    • que se generalice
        
    • se imponen a todos en
        
    • sea aplicable a todos
        
    • que se imponen a todos
        
    • y de aplicación universal
        
    • son pertinentes para todos
        
    • aplicación a todas las personas
        
    • que se apliquen a todos
        
    En general, los derechos reconocidos en el Pacto son aplicables a todas las personas, independientemente de la reciprocidad, e independientemente de su nacionalidad o de que sean apátridas. UN وبوجه عام، فان الحقوق المبينة في العهد تنطبق على الجميع بصرف النظر عن المعاملة بالمثل. وبصرف النظر عن جنسيتهم أو انعدام جنسيتهم.
    En general, los derechos reconocidos en el Pacto son aplicables a todas las personas, independientemente de la reciprocidad, e independientemente de su nacionalidad o de que sean apátridas. UN وبوجه عام، فان الحقوق المبينة في العهد تنطبق على الجميع بصرف النظر عن المعاملة بالمثل. وبصرف النظر عن جنسيتهم أو انعدام جنسيتهم.
    Los derechos establecidos en la Declaración Universal se aplican a todos. UN إن الحقــوق المقررة في اﻹعــلان العالمي تنطبق على الجميع.
    La comunidad internacional debe votar contra la propuesta, reafirmando así que los derechos humanos se aplican a todas las personas. UN وعلى المجتمع الدولي التصويت ضد الاقتراح، ليؤكد بذلك أن جميع حقوق الإنسان تنطبق على الجميع.
    En general, los derechos reconocidos en el Pacto son aplicables a todas las personas, independientemente de la reciprocidad, e independientemente de su nacionalidad o de que sean apátridas. UN وبوجه عام، فان الحقوق المبينة في العهد تنطبق على الجميع بصرف النظر عن المعاملة بالمثل. وبصرف النظر عن جنسيتهم أو انعدام جنسيتهم.
    En general, los derechos reconocidos en el Pacto son aplicables a todas las personas, independientemente de la reciprocidad, e independientemente de su nacionalidad o de que sean apátridas. UN وبوجه عام، فان الحقوق المبينة في العهد تنطبق على الجميع بصرف النظر عن المعاملة بالمثل. وبصرف النظر عن جنسيتهم أو انعدام جنسيتهم.
    En general, los derechos reconocidos en el Pacto son aplicables a todas las personas, independientemente de la reciprocidad, e independientemente de su nacionalidad o de que sean apátridas. UN وبوجه عام، فان الحقوق المبينة في العهد تنطبق على الجميع بصرف النظر عن المعاملة بالمثل. وبصرف النظر عن جنسيتهم أو انعدام جنسيتهم.
    En general, los derechos reconocidos en el Pacto son aplicables a todas las personas, independientemente de la reciprocidad, e independientemente de su nacionalidad o de que sean apátridas. UN وبوجه عام، فان الحقوق المبينة في العهد تنطبق على الجميع بصرف النظر عن المعاملة بالمثل. وبصرف النظر عن جنسيتهم أو انعدام جنسيتهم.
    Por consiguiente, sus decisiones se aplican a todos, incluida la Administración. UN وبالتالي فإن الأحكام الصادرة عنها تنطبق على الجميع بما يشمل الإدارة.
    Los tratados de derechos humanos, incluidos los ocho convenios fundamentales de la OIT, se aplican a todos sin discriminación alguna. Sin embargo, los migrantes irregulares suelen ser víctimas de explotación laboral. UN فمعاهدات حقوق الإنسان، ومنها اتفاقيات منظمة العمل الدولية الثماني الأساسية، تنطبق على الجميع دون تمييز، ومع ذلك عادة ما يتعرض المهاجرون غير النظاميين للاستغلال في العمل.
    ¿Cuándo aprenderá la gente? Las reglas sólo sirven si se aplican a todos. Open Subtitles متى سيتعلم الناس أن القواعد تنطبق على الجميع
    En su 55º período de sesiones, celebrado en 1999, la Comisión de Derechos Humanos aprobó la resolución 1999/44 sobre los derechos humanos de los migrantes, en la que reconoce que los principios y normas consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados e instrumentos internacionales se aplican a todas las personas, incluidos los migrantes. UN ٢٤ - واتخذت لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها الخامسة والخمسين المعقودة في عام ١٩٩٩ القرار ١٩٩٩/٤٤ المتعلق بحقوق اﻹنسان للمهاجرين والذي سلﱠمت فيه بأن المبادئ والمعايير الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمعاهدات الصكوك الدولية تنطبق على الجميع بمن فيهم المهاجرون.
    9. Los Países Bajos respetan el carácter absoluto de la prohibición de la tortura en los casos de expulsión de presuntos terroristas porque los derechos humanos se aplican a todas las personas, lo cual significa que nadie que esté bajo la jurisdicción de los Países Bajos será sometido nunca consciente o voluntariamente a un trato que conculque las disposiciones relativas al derecho a la vida y la prohibición de la tortura. UN 9- وأضافت قائلة إن هولندا تحترم الطابع المطلق لحظر التعذيب في حالات طرد الأشخاص المشتبه في ممارستهم الإرهاب لأن حقوق الإنسان تنطبق على الجميع. ويعني ذلك أن أي إنسان يخضع لولاية هولندا لا يمكن على الإطلاق أن يُخضع عن علم وقصد لمعاملة تتنافى مع الأحكام التي تتناول الحق في الحياة وحظر التعذيب.
    Pero los estándares morales aplican para todos. Open Subtitles ولكن المبادئ الأخلاقية تنطبق على الجميع.
    Es de esperar, pues, que el desarrollo posterior del derecho internacional, sustentado especialmente en la práctica de los Estados y la jurisprudencia de la Corte, esclarecerá la aplicación del concepto de obligaciones erga omnes en el ámbito de la responsabilidad del Estado. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي تطوير القانون الدولي في المستقبل، تطويرا تؤيده ممارسات الدول ومجموعة قرارات المحاكم العليا بصفة خاصة، إلى توضيح مفهوم الالتزامات التي تنطبق على الجميع في نطاق مسؤولية الدولة.
    El Estado parte pone de relieve que, en el presente caso, no resulta justificable eximir a determinadas personas, por sus creencias religiosas, de normas que se imponen a todos en aras de la seguridad y el orden públicos, ni adoptar medidas en beneficio de grupos desfavorecidos con el objetivo de atenuar o eliminar las condiciones que provocan o contribuyen a perpetuar la discriminación. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه ليس هناك في الحالة الراهنة ما يبرر إعفاء بعض الأشخاص، بسبب آرائهم الدينية، من قواعد تنطبق على الجميع بهدف يتعلق بالنظام والأمن العام، أو اعتماد تدابير لصالح فئات محرومة ترمي إلى تخفيف أو إلغاء الظروف التي تتسبب في ظهور التمييز أو تسهم في إدامتها().
    Aunque, en opinión del Inspector, la publicación de esas políticas y directrices representa un laudable intento de conseguir una coordinación más eficaz entre los diversos agentes de las Naciones Unidas sobre el terreno, la coherencia en el marco del plan " Una ONU " solo se logrará cuando haya un solo conjunto de políticas y directrices que sea aplicable a todos. UN ويرى المفتش أنه رغم ما يمثله إصدار هذه السياسات والمبادئ التوجيهية من محاولات إيجابية لزيادة فعالية التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة الميدانية التابعة للأمم المتحدة، لن يتحقق الاتساق في إطار " أمم متحدة واحدة " إلا عند توفر مجموعة واحدة من السياسات والمبادئ التوجيهية التي تنطبق على الجميع.
    129. a) Los Estados partes deberían acoger con beneplácito los adelantos realizados en la negociación de una convención no discriminatoria y de aplicación universal que prohibiera la producción de material fisionable destinado a armas nucleares u otros artefactos explosivos, de conformidad con el informe Shannon y el mandato que en él figura; UN ٩١٢ - )أ( ينبغي للدول الأطراف أن ترحب بالتقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية غير تمييزية تنطبق على الجميع لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وفقا لتقرير شانون والولاية الواردة فيه.
    La Constitución sienta las bases para la aplicación a todas las personas de esos derechos fundamentales. UN وتبدو نقطة الانطلاق هذه واضحة أيضاً في أحكام الدستور، لأن هذه الحقوق الأساسية تنطبق على الجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد