La política del Ministerio de prestar asistencia a las organizaciones de la sociedad civil se basa en la acción afirmativa. | UN | وتقوم سياسة الوزارة لمساعدة تنظيمات المجتمع المدني على أساس إجراءات العمل التصحيحي اﻹيجابي. |
Las políticas favorables a los pobres requieren una fuerte voluntad política y activo cabildeo, como el que suelen realizar las organizaciones de la sociedad civil. | UN | فالسياسات العاملة لصالح الفقراء تقتضي وجود إرادة سياسية قوية، وممارسة الضغط النشط لكسب التأييد مثل الذي تمارسه عادة تنظيمات المجتمع المدني. |
las organizaciones de la sociedad civil esperan que los pobres participen de manera sistemática en la adopción de decisiones y se traten en pie de igualdad. | UN | وتأمل تنظيمات المجتمع المدني في إشراك الفقراء بشكل منتظم في صنع القرار وأن تتم معاملتهم على أساس المساواة. |
Desde el inicio de los preparativos, Global Rights se esforzó por lograr la participación de grupos de la sociedad civil en la Conferencia. | UN | ومنذ بداية الأعمال التحضيرية للمؤتمر، سعت رابطة الحقوق العالمية إلى إشراك تنظيمات المجتمع المدني في المؤتمر. |
Las autoridades locales, en consulta con los proveedores de servicios y las organizaciones de la sociedad civil pertinentes, deberían: | UN | أما السلطات المحلية، فينبغي أن تقوم، بالتشاور مع مقدمي الخدمات المعنيين ومع تنظيمات المجتمع المدني، بما يلي: |
Sin embargo, para aprovechar esas ventajas, la Alianza debe transformarse en estrategias nacionales que cuenten con la participación de las organizaciones de la sociedad civil, para que pueda pasar de un concepto de varios dirigentes a una estrategia operacional para cada país. | UN | غير أنه توخيا للفعالية، ينبغي أن تترجم الشراكة إلى استراتيجيات وطنية بمشاركة من تنظيمات المجتمع المدني لكي تتطور من رؤية للقادة إلى استراتيجية تنفيذية لكل بلد. |
III. MEJORA DE LA PARTICIPACIÓN DE las organizaciones de la sociedad CIVIL | UN | ثالثاً - تعزيز إشراك تنظيمات المجتمع المدني |
El fomento del protagonismo nacional requiere la plena participación de los diferentes sectores del gobierno y las organizaciones de la sociedad civil, lo que implica superar las limitaciones de capacidad que afrontan los interesados públicos y privados. | UN | وتشجيع الملكية الوطنية يحتاج إلى المشاركة الكاملة من مختلف أجزاء الحكومة ومن تنظيمات المجتمع المدني مما يعني التغلب على عوائق القدرات التي يواجهها أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص. |
Lo más probable es que la naturaleza del compromiso de las organizaciones de la sociedad civil dependerá de cuán genuinamente manifieste el gobierno local un interés por responder a los puntos de vista de esas organizaciones. | UN | إن طبيعة مشاركة تنظيمات المجتمع المدني تتوقف على الأرجح، على مدى الصدق الذي تلتزم به أجهزة الحكم المحلي في إبداء اهتمامها لدى الاستجابة لآراء التنظيمات. |
las organizaciones de la sociedad civil deben recordar a las autoridades nacionales y locales sus obligaciones frente a los menos favorecidos y ayudarlos a exponer y satisfacer sus necesidades. | UN | وينبغي أن تذكّر تنظيمات المجتمع المدني السلطات الوطنية والمحلية بالتزاماتها تجاه المجموعات الأكثر حرماناً ومساعدتها على الإعراب عن احتياجاتها وتلبيتها. |
las organizaciones de la sociedad civil esperan tener reconocimiento, participación en el proceso de adopción de decisiones y su aplicación y acceso a la justicia para defender los derechos de los pobres. | UN | وتأمل تنظيمات المجتمع المدني الاعتراف بها، والمشاركة في عملية صنع القرار والتنفيذ، والوصول إلى العدالة للدفاع عن حقوق الفقراء. |
En muchos discursos principales y en algunos diálogos, los representantes gubernamentales manifestaron vivo interés en comprometerse activamente con las organizaciones de la sociedad civil y sus representantes y en apoyar iniciativas que mejoren su vivienda y acceso a los servicios básicos. | UN | وقد أبدى الممثلون الحكوميون، في العديد من الخطابات الرئيسية، وفي مختلف الحوارات حرصاً تاماً على الانخراط الفاعل مع تنظيمات المجتمع المدني وممثليها وفي دعم المبادرات التي تؤدي إلى تحسين خدماتها الإسكانية وحصولها على الخدمات الأساسية. |
las organizaciones de la sociedad civil deberían: | UN | 20 - أما تنظيمات المجتمع المدني فينبغي أن تقوم بما يلي: |
El Comité también recomienda que el Estado parte intensifique su cooperación con las organizaciones de la sociedad civil a este respecto y solicita que incluya información detallada, incluidos información y datos desglosados, sobre la situación de los grupos desfavorecidos de mujeres en su próximo informe periódico. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بزيادة تعاونها مع تنظيمات المجتمع المدني في هذا الخصوص وتطلب منها أن تدرج معلومات تفصيلية، بما في ذلك بيانات مفصلة حسب الفئة ومعلومات عن حالة فئات النساء المحرومات، في تقريرها الدوري التالي. |
No obstante, si todas las organizaciones de la sociedad civil se colocan siempre del lado de la oposición, no será posible integrar los puntos de vista de la sociedad civil en la gobernanza local de una manera constructiva. | UN | وبلا ريب أن هذا ينطبق على وسائل الإعلام، فإذا كانت جميع تنظيمات المجتمع المدني معارضة بشكل ثابت، سيكون من المتعذر أن يتم إدراج المنظورات التي يعتمدها المجتمع المدني، في أجهزة الحكم المحلي بأي طريقة من الطرق البناءة. |
71. las organizaciones de la sociedad civil son los asociados fundamentales de las Naciones Unidas, particularmente en el ámbito de los derechos humanos, y los actores esenciales para lograr una protección sostenible de los derechos humanos en el plano nacional. | UN | 71 - وتعد تنظيمات المجتمع المدني من الشركاء الرئيسيين للأمم المتحدة، وخصوصا في ميدان حقوق الإنسان، ومن الجهات الفاعلة الأساسية في كفالة استدامة حماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني. |
las organizaciones de la sociedad civil deberían crear su capacidad para adquirir los conocimientos y competencias necesarios para desempeñar las tareas anteriormente mencionadas. | UN | 22 - وينبغي أن تقوم تنظيمات المجتمع المدني ببناء قدراتها لاكتساب المعارف والاختصاصات اللازمة لأداء المهام المذكورة أعلاه. |
El PNUD ha implantado políticas y normas encaminadas a facilitar la ejecución directa de proyectos del PNUD por parte de organizaciones no gubernamentales y promover la máxima participación posible de grupos de la sociedad civil en la labor del PNUD; | UN | واعتمد البرنامج سياسات وقواعد لتيسير تنفيذ المنظمات غير الحكومية مباشرة لمشاريع البرنامج وللحث على اشراك تنظيمات المجتمع المدني إلى أقصى حد في العمل الذي يقوم به؛ |
La segunda es que las iniciativas de descentralización han solido tener resultados más satisfactorios en los países donde estas iniciativas - a menudo planificadas por el centro -- cuentan con el apoyo de grupos de la sociedad civil que funcionan a nivel local. | UN | ثانياً، درجة مبادرات اللامركزية على أن تكون أكثر نجاحاً في البلدان التي تجد فيها هذه المبادرات - كثيراً ما تكون نتيجة تخطيط من المركز - دعماً من تنظيمات المجتمع المدني النشطة على المستوى المحلي. |
Funcionarios de la Sección de Cuestiones de Género de la UNMIN han participado como observadores en un número cada vez mayor de grupos de la sociedad civil y de mujeres y en iniciativas encaminadas a aumentar la participación de las mujeres, en particular las de grupos tradicionalmente marginados, en el proceso electoral. | UN | وقد شارك موظفو الشؤون المدنية في البعثة كمراقبين في عدد متزايد من تنظيمات المجتمع المدني والمجموعات النسائية وفي المبادرات الرامية إلى تعزيز مشاركة النساء في الانتخابات بمن فيهن المنتميات إلى الفئات المهمشة تقليديا. |
En el ínterin, los grupos de la sociedad civil también intensificaron sus actividades y aprobaron un código de conducta para regular sus actividades durante el período electoral y crearon un mecanismo para la supervisión del cumplimiento del Acuerdo de Uagadugú. | UN | وفي تلك الأثناء، كثفت تنظيمات المجتمع المدني أيضا أنشطتها، حيث اعتمدت مدونة قواعد سلوك لتنظيم أنشطتها خلال الفترة الانتخابية وأحدثت آلية لمراقبة تنفيذ اتفاق واغادوغو. |