ويكيبيديا

    "تنظيميا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • organización
        
    • normativo
        
    • orgánica
        
    • reglamentario
        
    • organigrama
        
    • organizativo
        
    • organizativa
        
    • regulador
        
    • reglamentación
        
    • institucional
        
    • regulatorio
        
    • organizacional
        
    • regulación
        
    Esta situación crea un auténtico problema de organización, consistente en que las respuestas institucionales se planifiquen y pongan en práctica con eficacia. UN ويفرض هذا الأمر تحديا تنظيميا حقيقيا يتمثل في التأكد من أن الاستجابات المؤسسية قد تم التخطيط لها وتنفيذها بفاعلية.
    Para que el Centro pudiese actuar con eficacia ante situaciones nuevas, recientemente el Secretario General aprobó una nueva estructura en su organización. UN ولكي يتصدى المركز بفعالية للتحديات الجديدة اعتمد اﻷمين العام مؤخرا هيكلا تنظيميا جديدا له.
    Dado que los medicamentos pueden ser falsificados o manipulados, los Estados han de establecer un sistema normativo para comprobar su seguridad y calidad. UN ولأن الأدوية يمكن أن تتعرض للتزوير أو التلاعب، فيجب أن تنشئ الدول نظاما تنظيميا لفحص سلامة الأدوية وجودتها.
    Señaló que para recuperar la credibilidad del PNUMA como una organización de categoría mundial sería preciso emprender una profunda y amplia reforma orgánica. UN وأشارت إلى أن استعادة اليونيب لمصداقيته كمنظمة من طراز عالمي تستلزم إصلاحا تنظيميا عميق الغور وواسع النطاق.
    Los gobiernos de la región deben establecer un marco reglamentario adecuado y aplicarlo más eficazmente. UN ومن الواجب على حكومات المنطقة أن تضع إطارا تنظيميا صحيحا، وأن تنفذ هذا اﻹطار على نحو أكثر فعالية.
    Convendría que para el examen por secciones la Secretaría distribuyera un organigrama del departamento correspondiente, acompañado de una justificación de sus propuestas. UN وﻷغراض النظر في كل باب من أبواب الميزانية، ينبغي أن تعمم اﻷمانــة العامــة جدولا تنظيميا لكل إدارة، مع تبرير مقترحاتها.
    Por otra parte, el programa de gestión pública del PNUD ofrece un marco organizativo adecuado para la asistencia electoral. UN ويوفر برنامج الحكم الرشيد الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إطارا تنظيميا مناسبا لما يقدمه من مساعدة انتخابية.
    Además, Israel no trata de sustituir el actual sistema regional de Estados por una nueva estructura organizativa en el Oriente Medio. UN وعلاوة على ذلك، لا تسعى إسرائيل إلى أن تحل محل النظام اﻹقليمي الحالي للدول هيكلا تنظيميا جديدا في الشرق اﻷوسط.
    Para que el Centro pudiese actuar con eficacia ante situaciones nuevas, recientemente el Secretario General aprobó una nueva estructura en su organización. UN ولكي يتصدى المركز بفعالية للتحديات الجديدة اعتمد اﻷمين العام مؤخرا هيكلا تنظيميا جديدا له.
    La secretaría prestó un amplio apoyo sustantivo y de organización para la celebración del Foro Mundial de las Organizaciones no Gubernamentales para la Presentación del Año. UN وقدمت اﻷمانة دعما تنظيميا وموضوعيا واسع النطاق لعقد المنتدى العالمي للمنظمات غير الحكومية لبدء السنة.
    Sin embargo, ello es lógico: debido a los acontecimientos que han tenido lugar, las Naciones Unidas no han sido reformadas en sus aspectos de organización, financiero o psicológico. UN ولكن ذلك منطقي: فتحت وطأة اﻷحداث، لم يتم إصلاح اﻷمم المتحدة تنظيميا أو ماليا أو نفسيا.
    Muchos comités nacionales representan una posibilidad de organización para reducir los desastres a nivel nacional después del año 2000 y tendrán que estar firmemente integrados en la evaluación definitiva del éxito del Decenio. UN ويقدم كثير من اللجان الوطنية خيارا تنظيميا للحد من الكوارث على المستوى الوطني فيما بعد عام ٢٠٠٠. ويتعين دمج هذه اللجان دمجا ثابتا في التقييم النهائي لنجاح العقد.
    A nivel local, prestó apoyo en cuestiones de organización y programa el Instituto Internacional de Estudios Aeroespaciales y Ciencias de la Tierra (ITC). UN وقدم المعهد الدولي للمسح الفضائي وعلوم اﻷرض دعما تنظيميا وبرنامجيا لحلقة العمل.
    El mismo día se promulgó un reglamento en el que se establecía un marco normativo del sistema judicial en Kosovo. UN وصدرت، في نفس اليوم، لائحة تحدد إطارا تنظيميا لنظام القضاء في كوسوفو.
    Al mismo tiempo, el Consejo de Ministros estableció un grupo de trabajo para la aviación civil que, posteriormente, presentó una estructura orgánica y un presupuesto para el año 2000 para ese Departamento. UN وفي الوقت نفسه، أنشأ مجلس الوزراء فريق عمل معنيا بالطيران المدني. وقدم هذا الفريق فيما بعد هيكلا تنظيميا وميزانية لإدارة الطيران المدني في البوسنة والهرسك لعام 2000.
    La CNUDMI ofrece un marco reglamentario sólido para utilizar medios complementarios de dirimir litigios como el arbitraje y la solución de controversias por vías alternativas. UN وتتيح الأونسيترال إطارا تنظيميا سليما لآليات التقاضي التكميلية مثل التحكيم والسبل البديلة لتسوية المنازعات.
    En el anexo II se presenta un organigrama con las principales autoridades de seguridad cuyo trabajo se relaciona con el combate al terrorismo. UN يتضمن المرفق الثاني مخططا تنظيميا يبين السلطات الرئيسية المعنية بالأمن الذي يتصل عملها بمكافحة الإرهاب.
    Sin embargo, la mayor parte de los resultados siguen sin alcanzar el nivel apetecido y no consiguen definir un nicho organizativo claro. UN غير أن أغلبية النتائج عملية بطبيعتها ولم تكتسب طابعا تنظيميا خاصا بها.
    :: Una nueva estructura organizativa de la Base Logística ; UN - هيكلا تنظيميا جديدا لقاعدة الأمم المتحدة للسوقيات
    Esto exige un sistema bancario y de seguros en funcionamiento y lo suficientemente desarrollado así como un marco regulador apropiado. UN ويستلزم هذا أنظمة مصرفية وتأمينية فعالة ومتقدمة بصورة كافية وكذلك إطارا تنظيميا مناسبا.
    Además, Australia tenía un régimen estricto de reglamentación de los servicios financieros y empresariales. UN وعلاوة على ذلك، تملك أستراليا نظاما تنظيميا متينا خاصا بالشركات والخدمات المالية.
    Estos vínculos de cooperación tienen carácter diverso y van de la colaboración ocasional en determinados acontecimientos a la colaboración institucional bien estructurada y a largo plazo. UN وتختلف هذه الروابط التعاونية في طابعها، متراوحة ما بين مناسبات عرضية ومشاريع مشتركة طويلة اﻷجل منظمة تنظيميا جيدا.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar crea un marco regulatorio para la protección de los recursos vivos marinos. UN وتحدد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار إطارا تنظيميا لحماية الموارد البحرية الحية.
    El uso juicioso de las cuentas de anticipos en forma bien controlada y económica es absolutamente imprescindible y constituye un imperativo organizacional. UN ويعتبر استخدام حساب السلف بطريقة حكيمة ومنضبطة وفعالة للتكاليف، أمرا حيويا للغاية وشرطا تنظيميا ضروريا.
    Administrativamente, la función del Gobierno ha pasado a ser principalmente de regulación. UN ومن الناحية اﻹدارية، أصبح دور الحكومة دورا تنظيميا أساسا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد