ويكيبيديا

    "تنظيمية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de organización el
        
    • de organización en
        
    • organización de la
        
    • organización a
        
    • organizativas de la
        
    • reguladoras en
        
    • reglamentario en
        
    • marco normativo de
        
    • institucionales en
        
    • de la reglamentación en
        
    • regulación en
        
    • reglamentación de
        
    • organización los días
        
    También celebró una sesión de organización el 3 de mayo de 2012. UN وعقدت أيضا جلسة تنظيمية في 3 أيار/مايو 2012.
    El Secretario General también ha hecho cambios de organización en los Departamentos de la Sede que apoyan el mantenimiento de la paz. UN كما قام اﻷمين العام كذلك بإدخال تعديلات تنظيمية في إدارات المقر التي تدعم عمليات حفظ السلم.
    El FNUAP es el único que presenta textos explicativos para cada unidad de organización de la sede y para el programa global sobre el terreno. UN وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان هو وحده الذي يقدم سردا لكل وحدة تنظيمية في المقر وسردا للبرنامج اﻹجمالي في الميدان.
    Por consiguiente, el Consejo celebraría un período de sesiones de organización a principios del año, una continuación de su período de sesiones de organización y un período de sesiones sustantivo dividido en dos series de sesiones con fines específicos. UN وبذا فإن المجلس سيعقد دورة تنظيمية في أوائل السنة، ثم دورة تنظيمية مستأنفة، ودورة موضوعية، مقسمة إلى جزءين مركزين.
    Auditoría de dependencias organizativas de la sede o sobre el terreno y auditoría funcional de dependencias de la sede UN مراجعة حسابات وحدة تنظيمية في المقر أو الميدان ومراجعة حسابات مهام في وحدة في المقر أو الميدان
    A pesar de la proliferación de medios de comunicación privados y la existencia de instituciones reguladoras en la mayoría de los países de la subregión, las penas de prisión impuestas por delitos de prensa constituyeron un problema importante. UN وعلى الرغم من انتشار وسائط الإعلام الخاصة ووجود مؤسسات تنظيمية في معظم بلدان المنطقة دون الإقليمية، شكلت العقوبات بالسجن لمخالفات الصحافيين مصدر قلق رئيسياً.
    Dentro de la Unión Europea, los Países Bajos informaron de que los PCN estaban incluidos en la lista de sustancias de prioridad nacional para su posible control reglamentario en un futuro. UN أما في الاتحاد الأوروبي وهولندا فقد أفادت التقارير بأن النفثالينات المتعددة الكلور قد أُدرجت كمادة ذات أولوية وطنية لاحتمال إخضاعها لرقابة تنظيمية في المستقبل.
    Sin embargo, estas exclusiones se aplican sólo en la medida en que no tengan un efecto contrario a los intereses de la Comunidad Europea, y la Comisión Europea ha promovido activamente la reforma del marco normativo de los Estados miembros y aplicado las disposiciones en materia de competencia a las acciones públicas. UN ومع هذا، فإن هذه الاستثناءات تنطبق فقط عندما لا يكون لها أي تأثير يخالف مصالح الاتحاد الأوروبي واللجنة الأوروبية قد استحدثت بصورة نشطة إصلاحات تنظيمية في الدول الأعضاء، ونفذت أحكام المنافسة فيما يتعلق بالإجراءات العامة.
    B. Cambios institucionales en la Secretaría de las Naciones Unidas en relación con los recursos UN ما يتصــل بالموارد الطبيعيــة مـــن تغييرات تنظيمية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    24. La mayoría de las Partes están aplicando una reforma de la reglamentación en el sector de la energía para aumentar la eficiencia de sus economías. UN 24- وشرّعت أغلبية الأطراف إصلاحات تنظيمية في قطاع الطاقة بقصد زيادة الكفاءة في اقتصاداتها.
    También celebró una sesión de organización el 3 de mayo de 2012. UN وعقدت أيضا جلسة تنظيمية في 3 أيار/مايو 2012.
    El Grupo de Trabajo celebró un período de sesiones de organización el 17 de febrero de 1994, en el que formuló sugerencias sobre la información que debía facilitársele en su primer período de sesiones. UN وعقد الفريق العامل دورة تنظيمية في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٤ قدم خلالها مقترحات بشأن المعلومات التي ينبغي توفيرها له في دورته اﻷولى.
    También se ha establecido un comité preparatorio plenario de la Asamblea General, que celebrará un período de sesiones de organización en 1998 y comenzará las actividades sustantivas en 1999. UN وتنشأ لجنة تحضيرية جامعة تابعة للجمعية العامة وتعقد دورة تنظيمية في عام ١٩٩٨، وتبدأ أنشطتها الموضوعية في عام ١٩٩٩.
    Estamos convencidos de que un órgano de derechos humanos permanente generará considerables gastos financieros adicionales y suscitará problemas de organización en la etapa inicial. UN ونحن مقتنعون بأن إنشاء مجلس دائم لحقوق الإنسان تترتب عليه نفقات مالية إضافية كبيرة ويثير صعوبات تنظيمية في مراحله الأولى.
    Todas las organizaciones presentan resúmenes con los gastos totales de todas las unidades de organización de la sede. UN يوفر جميع هذه المنظمات موجزات تحدد التكاليف الكلية لكل وحدة تنظيمية في المقر.
    Para finales de 2015 se habrán puesto en práctica en toda la Secretaría todos los cambios propuestos en la organización de la TIC que hayan sido aprobados por los Estados Miembros. UN 17 - وبحلول نهاية عام 2015، ستكون جميع المقترحات المتعلقة بإجراء تعديلات تنظيمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، حسبما تُـقرّها الدول الأعضاء، قد نُـفِّـذت في سائر أرجاء الأمانة العامة.
    5. Pide al Consejo Económico y Social que vele por que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible celebre un período de sesiones de organización a comienzos de 2003; UN " 5 - تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يكفل قيام لجنة التنمية المستدامة بعقد دورة تنظيمية في أوائــل عام 2003؛
    Auditoría de gestión de dependencias organizativas de la sede o sobre el terreno, auditoría funcional de dependencias de la sede o sobre el terreno y auditoría informática UN مراجعة إدارية لحسابات وحدة تنظيمية في المقر أو في الميدان، ومراجعة وظيفية للمهام لوحدة في المقر أو الميدان ومراجعة حسابات للمعلوماتية
    - tomar iniciativas reguladoras en materia de pagos electrónicos, contratos negociados a distancia sobre servicios financieros, derechos de autor y derechos conexos, la protección jurídica de servicios de acceso condicional, y firmas digitales; UN - إصدار مبادرات تنظيمية في مجال المدفوعات الالكترونية، والعقود المتفاوض بشأنها من بعد بالنسبة إلى الخدمات المالية، وحقوق الملكية وحقوق المجاورة، والحماية القانونية لخدمات الوصول المشروط، والتوقيعات الرقمية؛
    Dentro de la Unión Europea, los Países Bajos informaron de que los naftalenos clorados estaban incluidos en la lista de sustancias de prioridad nacional para su posible control reglamentario en un futuro. UN أما في الاتحاد الأوروبي وهولندا فقد أفادت التقارير بأن النفثالينات المتعددة الكلورة قد أُدرجت كمادة ذات أولوية وطنية لاحتمال إخضاعها لرقابة تنظيمية في المستقبل.
    Sin embargo, estas exclusiones se aplican sólo en la medida en que no tengan un efecto contrario a los intereses de la Comunidad Europea, y la Comisión Europea ha promovido activamente la reforma del marco normativo de los Estados miembros y aplicado las disposiciones en materia de competencia a las acciones públicas. UN ومع هذا، فإن هذه الاستثناءات تنطبق فقط عندما لا يكون لها أي تأثير يخالف مصالح الاتحاد الأوروبي، وقد استحدثت اللجنة الأوروبية بصورة نشطة إصلاحات تنظيمية في الدول الأعضاء، ونفذت أحكام المنافسة فيما يتعلق بالإجراءات العامة.
    B. Cambios institucionales en la Secretaría de las Naciones Unidas UN باء - ما يتصل بالموارد الطبيعية من تغييرات تنظيمية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    Además, debido a la rápida convergencia de la industria de las TIC, que ha desdibujado las distinciones entre redes fijas y móviles, resultan necesarias reformas de la reglamentación en lo relativo a regímenes de licencias, planes de asignación de espectros y tratamiento del contenido de la comunicación, con el fin de actualizar las políticas nacionales en función del panorama que presenta actualmente la sociedad de la información. UN وإضافة إلى ذلك، في ضوء التقارب السريع في صناعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي أدى إلى تلاشي الفروق بين الشبكات الثابتة والمتنقلة، تلزم إصلاحات تنظيمية في نظم الترخيص ومخططات تخصيص الطيف ومعالجة محتوى الوسائط من أجل جعل السياسات الوطنية مواكبة للمشهد الحالي لمجتمع المعلومات.
    Ello ha dado lugar a enfoques normativos divergentes a nivel nacional y ha creado lagunas en la regulación en ciertos sentidos. UN وقد نجم عن ذلك نهج تنظيمية متباينة على المستوى الوطني، وحدوث فجوات تنظيمية في بعض النواحي.
    Ello se hace mediante la contratación de consultores internacionales que trabajan con las contrapartes en los departamentos federales encargados de la reglamentación de la actividad del sector minero. UN ويتم ذلك من خلال الاستعانة بخبراء استشاريين دوليين للعمل مع نظرائهم في اﻹدارات الاتحادية ممن يتولون مسؤوليات تنظيمية في قطاع التعدين.
    El Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques celebró un período de sesiones de organización los días 12 y 16 de febrero de 2001. UN وعقد منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات دورة تنظيمية في 12 و 16 شباط/فبراير 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد