Por una parte, reflejan el deseo de los africanos de organizarse mejor para protegerse contra los conflictos y preservar la paz en su continente. | UN | فمن ناحية هي تعكس رغبة اﻷفارقة في تنظيم أنفسهم على نحو أفضل لمنع الصراعات وصون السلم في قارتهم. |
La Ley de sindicatos y relaciones laborales, promulgada en 1997, refuerza los derechos de los trabajadores a organizarse en sindicatos. | UN | إن قانون النقابات وعلاقات العمل الذي صدر في عام 1997 يعزز حقوق العاملين في تنظيم أنفسهم في النقابات. |
Los funcionarios de policía tienen derecho a organizarse en sindicatos, de conformidad con el artículo 37 de la Constitución. | UN | ولكن من حق أعضاء قوات الشرطة تنظيم أنفسهم في نقابات وفقاً للمادة 37 من الدستور. |
El Tribunal se pronunció a favor de la protección del derecho de esos trabajadores a organizarse, y declaró que | UN | وحكمت المحكمة بحماية حق هؤلاء العمال في تنظيم أنفسهم في نقابات. وجاء في حكمها أن: |
En lugar de esperar a que las autoridades públicas solucionen sus problemas, es necesario que los agricultores se organicen y propongan sus propias soluciones. | UN | وبدلا من أن ينتظر المزارعون قيام السلطات العامة بحل مشاكلهم، عليهم تنظيم أنفسهم واتخاذ إجراءات استباقية بأن يأتوا بما يضعونه هم أنفسهم من الحلول. |
La Ley de sindicatos garantiza los derechos constitucionales de los trabajadores de organizarse para la negociación colectiva. | UN | أما قانون نقابة العمال فيضمن الحقوق الدستورية للعمال في تنظيم أنفسهم من أجل المساومة الجماعية. |
Cada región presenta un cuadro diferente. A la población pastoril le resulta difícil organizarse, ya que está siempre en movimiento. | UN | وقالت إن الصورة تختلف من منطقة إلى أخرى وأن من الصعب على الناس في المناطق الرعوية تنظيم أنفسهم لأنهم يتحركون باستمرار. |
En algunos lugares de Suecia, los agricultores han comenzado a organizarse y a colaborar para mejorar la calidad del agua a nivel local. | UN | 56 - في بعض الأماكن في السويد، بدأ المزارعون في تنظيم أنفسهم والتعاون على تحسين جودة المياه على الصعيد المحلي. |
La Familia Franciscana Internacional había vivido con estas comunidades durante años, ayudando a la gente a organizarse. | UN | وقال إن هيئة الفرنسيسكان الدولية قد عاشت مع هذه المجتمعات المحلية على مدى سنوات لمساعدة الناس في تنظيم أنفسهم. |
Las cooperativas se forman cuando hay personas que, incluso en zonas remotas, están dispuestas a organizarse para conseguir un objetivo común. | UN | ويتم تكوين التعاونيات طالما كان السكان، بمن فيهم من يسكنون مناطق نائية، يرغبون في تنظيم أنفسهم وتحقيق هدف مشترك. |
En consecuencia, las mujeres y los jóvenes sintieron que era preciso organizarse. | UN | ونتيجة لذلك، شعر كل من النساء والشباب بالحاجة إلى تنظيم أنفسهم. |
Hemos invitado a los empresarios a organizarse a fin de aprovechar esta nueva oportunidad para nuestra economía. | UN | ونحن ندعو رجال الأعمال إلى تنظيم أنفسهم للاستفادة من هذه الفرصة الجديدة لاقتصادنا. |
Ello se debe en parte a las dificultades que enfrentan los trabajadores agrícolas asalariados para organizarse. | UN | ويعود ذلك جزئياً إلى الصعوبات التي يواجهها العمال الزراعيون بأجر في تنظيم أنفسهم. |
Los Estados deben ir más allá de reconocer el derecho de los agricultores a organizarse. | UN | وينبغي للدول أن تتجاوز الاعتراف بحق المزارعين في تنظيم أنفسهم. |
Se debe promover una participación que respete su dignidad y cultura, aproveche sus aptitudes, conocimientos y creatividad y les ayude a organizarse y a tomar conocimiento de sus derechos. | UN | وينبغي أن يكون إشراكهم قائما على أساس احترام كرامتهم وثقافتهم واستخدام مهاراتهم ومعارفهم وقدراتهم الإبداعية، وأن يساعدهم على تنظيم أنفسهم وتثقيف أنفسهم فيما يتعلق بحقوقهم. |
:: Las nuevas tecnologías pueden dejar obsoletas a las organizaciones de la sociedad civil, ya que los ciudadanos pueden organizarse por sí mismos sin necesidad de un intermediario. | UN | :: قد تجعل التكنولوجيا الجديدة منظمات المجتمع المدني عديمة الجدوى، لأنه يمكن للمواطنين تنظيم أنفسهم دون وسيط تنظيمي. |
Por el contrario, los consumidores no pueden organizarse fácilmente para hacer que se escuche su voz. | UN | وبالمقابل، يصعب على المستهلكين تنظيم أنفسهم لإيصال أصواتهم. |
Le preguntamos a la comunidad cómo podrían organizarse para resolver estos desafíos. | TED | سألنا المُجتمع كيف يمكنهم تنظيم أنفسهم لحل تلك التحديات. |
" Los ciudadanos tienen el derecho de organizarse en partidos políticos con arreglo a la presente Constitución y la Ley electoral. | UN | " يحق للمواطنين تنظيم أنفسهم في أحزاب سياسية وفقا ﻷحكام هذا الدستور وما ينص عليه القانون الانتخابي . |
En la República Srpska circulan informes fidedignos de actos de violencia y acoso contra quienes intentan organizarse políticamente fuera del SDS. | UN | وفي جمهورية صربسكا، هناك تقارير مثبتة عن ممارسة العنف والمضايقات ضد أولئك الذين يحاولون تنظيم أنفسهم سياسيا خارج الحزب الديمقراطي الصربي. |
Las nociones de la tolerancia, el establecimiento y la consolidación de la paz son el elemento fundamental de la identidad europea, las cuales permiten que los pueblos se organicen en colectividades políticas respetuosas de las identidades religiosa, espiritual y filosófica de todas las partes. | UN | وتكمن أفكار التسامح وبناء السلام وتوطيد دعائم السلام في صميم الهوية الأوروبية، لأنها تمكن الناس من تنظيم أنفسهم في تجمعات سياسية تحترم الهويات الدينية والروحية والفلسفية لجميع الأحزاب. |