ويكيبيديا

    "تنظّم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • rigen
        
    • organizara
        
    • regulan
        
    • organizará
        
    • regula
        
    • organizar
        
    • regular
        
    • organiza
        
    • reglamentar
        
    • organizan
        
    • regulaban
        
    • se realiza
        
    • relativas a la
        
    • rige
        
    • regule
        
    Esa medida nunca se ha aplicado y, en general, las normas que rigen los tribunales especiales fueron sido abrogadas en 1995. UN وقال إن هذا اﻹجراء لم يطبق قط، وإنه تم بشكل أعم إلغاء النصوص التي تنظّم المحاكم الخاصة في عام ٥٩٩١.
    La principal dificultad radica en el peso relativo que ha de atribuirse al idioma en relación con las políticas y prácticas generales que rigen la contratación, la colocación y los ascensos. UN والصعوبة الرئيسية هي رهن بالثقل النسبي للغة فيما يتصل بمجمل السياسات والممارسات التي تنظّم التعيين والتنسيب والترقية.
    38. Sería conveniente que la Secretaría organizara un curso práctico en el que expertos en desarrollo pudieran examinar las prioridades del próximo marco programático de mediano plazo. UN 38- وأضاف يقول انه ربما كان من المفيد أن تنظّم الأمانة حلقة عمل يمكن لخبراء التنمية أن يناقشوا فيها أولويات الإطار البرنامجي المتوسط الأجل المقبل.
    También debería estar sujeto a las normas que regulan el paso por el espacio aéreo de un Estado. UN وينبغي أن يكون خاضعا أيضا للقواعد التي تنظّم المرور عبر الفضاء الجوي للدولة.
    Junto con la FAO, la ONUDI organizará una conferencia sobre las agroindustrias en la India. UN وبالتعاون مع الفاو، سوف تنظّم اليونيدو مؤتمرا بشأن الصناعة الزراعية في الهند.
    Existen requisitos de publicidad en el boletín oficial y en el sitio web de la institución que regula la financiación de los partidos y las elecciones. UN ويُشترط الإعلان عن المؤسسة التي تنظّم تمويل الأنشطة السياسية والانتخابية في الجريدة الرسمية وعلى موقعها الإلكتروني.
    Debería reunir y distribuir las conclusiones de las autoevaluaciones, organizar visitas in situ y prestar asistencia para obtener información y elaborar los informes. UN كذلك ينبغي أن تقوم بجمع نتائج التقييمات الذاتية وتوزيعها وأن تنظّم الزيارات الموقعية وتساعد في الحصول على المعلومات وإعداد التقارير.
    Alemania considera que un tratado sobre el comercio de armas no debe regular las transferencias que ocurren exclusivamente a nivel nacional. UN وترى ألمانيا أنه لا ينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تنظّم عمليات النقل التي تنفذ حصراً ضمن نطاق وطني.
    En las etapas iniciales, la Secretaría de la CNUDMI organiza un coloquio, en ocasiones conjuntamente con una asociación profesional que copatrocina una iniciativa. UN :: فانطلاقا من قمة الهرم، تنظّم أمانة الأونسيترال ندوة، وذلك أحيانا بالاشتراك مع رابطة مهنية تشارك في رعاية مبادرة ما.
    Concluyó su exposición observando con reconocimiento que algunos Estados habían adoptado legislación para reglamentar la situación jurídica de los apátridas residentes en su territorio. UN واختتم عرضه بالملاحظة، مع التقدير، أن عدداً من الدول اعتمدت تشريعات تنظّم الوضع القانوني للأشخاص عديمي الجنسية المقيمين في إقليمها.
    Desearía obtener más información sobre las leyes que rigen las consecuencias económicas del divorcio, como el reparto de los bienes matrimoniales, la pensión alimenticia y cuestiones similares. UN وتود أيضاً معرفة مزيد من المعلومات عن القوانين التي تنظّم الآثار الاقتصادية المترتبة على الطلاق، مثل توزيع الملكية والممتلكات الزوجية والنفقة وما أشبه.
    Sin embargo, las condiciones que rigen la permanencia de los extranjeros son de la competencia exclusiva del Estado de residencia. UN إلا أن الشروط التي تنظّم إقامة الأجانب تقع ضمن نطاق الاختصاص دولة الإقامة وحدها.
    Dicha imposición es contraria a los principios del derecho internacional que rigen las relaciones entre los Estados y contraviene la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهو يتعارض مع مبادئ القانون الدولي التي تنظّم العلاقات بين الدول ويتناقض نصا وروحا مع ميثاق الأمم المتحدة.
    La Comunidad Europea y Nueva Zelandia propusieron que la secretaría organizara sesiones paralelas de preguntas y respuestas en las que participara el IPCC, para examinar en detalle los aspectos del TIE que pudieran contribuir a las deliberaciones sobre temas concretos del programa. UN واقترحت الجماعة الأوروبية ونيوزيلندا أن تنظّم الأمانة أنشطة جانبية لطرح الأسئلة والإجابة عليها بمشاركة الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بغية النظر بالتفصيل في جوانب تقرير التقييم الثالث التي يمكن أن تفيد في المداولات الجارية حول بنود محددة من جدول الأعمال.
    47. El Grupo de Trabajo reiteró su petición a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) que organizara un seminario, preferentemente en 2006, sobre los pueblos indígenas y la resolución de conflictos, y pidió que en el presupuesto del ACNUDH se asignarán los fondos necesarios. UN 47- جدد الفريق العامل طلبه بأن تنظّم مفوضية حقوق الإنسان، في عام 2007 إن أمكن، حلقة عمل بشأن الشعوب الأصلية وتسوية المنازعات وطلب بتخصيص الأموال الضرورية لذلك في ميزانية المفوضية.
    Otras nuevas ordenanzas regulan la gestión transparente de las finanzas públicas y establecen mecanismos de control independientes. UN وأضافت أنه سيجري أيضاً إصدار مراسيم أخرى تنظّم إدارة المالية العامة بشكل شفاف وتعيّين مراقبي حسابات مستقلين.
    1. La República de Belarús es Parte en la mayoría de los tratados internacionales que regulan las relaciones en tiempo de conflicto armado. UN 1- إن جمهورية بيلاروس طرف في معظم الاتفاقات الدولية التي تنظّم العلاقات أثناء المنازعات المسلّحة.
    En 2012 se organizará un primer curso de capacitación en la República Unida de Tanzanía. UN وسوف تنظّم دورة تدريبية أولى في جمهورية تنـزانيا المتحدة في عام 2012.
    Anularon el controlador que regula la carga de la batería. Open Subtitles لقد عطّلوا وحدة التحكّم التي تنظّم شحنة البطّاريّة.
    La CCL podría concluir acuerdos de asociación para invitar a instructores del extranjero a dictar clases en la Universidad y podría organizar conferencias para determinadas audiencias. UN ويمكن للجنة أن تدخل في شراكات لدعوة محاضرين من الخارج لإلقاء محاضرات في الجامعة، كما يمكنها أن تنظّم مؤتمرات لمجموعات مستهدفة من الجمهور.
    Varias facultades de derecho han incorporado el derecho internacional humanitario a sus programas de estudio; también se organizan seminarios y conferencias. UN وقد أضافت عدة كليات قانون مادة القانون الإنساني الدولي إلى المناهج الدراسية، كما تنظّم حلقات دراسية ومحاضرات.
    - pedir la opinión del Asesor Jurídico en Nueva York y, de ser necesario, modificar las normas que regulaban la participación de la sociedad civil en la labor de la UNCTAD; UN ● التماس رأي المستشار القانوني في نيويورك وكذلك، إذا اقتضت الضرورة، تغيير القواعد التي تنظّم اشتراك المجتمع المدني في أعمال اﻷونكتاد؛
    El quinto módulo, que se realiza como seminario intensivo, comprende las cuestiones normativas y de seguridad en la tecnología de la información y está destinado esencialmente a embajadores y diplomáticos de categoría superior. También podrán participar los funcionarios de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN أما الوحدة الخامسة التي تنظّم في شكل حلقة دراسية مكثّفة، فهي تشمل مسائل السياسيات والأمن في مجال تكنولوجيا المعلومات وهي موجهة في المقام الأول إلى السفراء وكبار الدبلوماسيين وتتاح لموظفي الأمم المتحدة فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    También los gobiernos estatales y locales han dictado numerosas leyes relativas a la compra y posesión de armas de fuego. UN وللولايات والحكومات المحلية العديد من القوانين التي تنظّم شراء الأسلحة النارية وتملّكها.
    A la vista de lo que antecede, es preciso realizar algunas reformas en la legislación que rige el funcionamiento de los bancos e instituciones financieras de Haití. UN وفي ضوء ما ذُكر أعلاه، يتعيّن إدخال إصلاحات معيّنة على التشريعات التي تنظّم عمل المصارف والمؤسسات المالية في هايتي.
    En opinión de Azerbaiyán, sería más apropiado elaborar un régimen unificado para los objetos aeroespaciales que regule su situación tanto en el espacio aéreo como en el espacio ultraterrestre. UN وترى أذربيجان أنه قد يكون من الأنسب وضع قواعد موحدة للأجسام الفضائية الجوية تنظّم مواقع هذه الأجسام في كل من الفضاء الجوي والفضاء الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد