Ese informe es una prueba elocuente de la fragilidad de la situación, que puede explotar en cualquier momento y ponernos en un camino sin regreso. | UN | ويعد ذلك التقرير شهادة بليغة على طبيعة الحالة المتفجرة والهشة التي يمكن أن تنفجر في أية لحظة وتضعنا على طريق اللاعودة. |
Puede explotar en cualquier momento, sé quién lo hizo. | Open Subtitles | يمكن أن تنفجر في أي وقت أنا أعرف من فعل ذلك |
Ahora, si esto es una granada falsa, vas a estar bien, pero si no lo es, va a explotar en tu mano, así que agárrala fuerte, ¿si? | Open Subtitles | الان, اذا كانت قنابل وهميه ,فسوف تكون على مايرام, اما اذا لم تكن وهمبه فسوف تنفجر في يديك |
Entonces, hay bombas explotando por todas partes. | Open Subtitles | كانت القنابل تنفجر في كل مكان. |
Fueron como 15 soles explotando en su rostro. | Open Subtitles | تلك كانت بمثابة 15 شمس تنفجر في وجهه. |
Durante la audiencia, el Magistrado Hashin se refirió a la colocación de una bomba que podía estallar en cualquier momento en una zona atestada. | UN | وخلال جلسة الاستماع تحدث القاضي هيشين عن وجود قنبلة مزروعة وتوشك أن تنفجر في أي وقت في منطقة مزدحمة. |
Después de todo, usted era la única persona que sabía que había una bomba sin explotar en la pared. | Open Subtitles | كنت, بعد كل هذا,الشخص الوحيد الذي علم ان هناك قنبلة لم تنفجر في الحائط |
Sabía que la bomba podía explotar en cualquier momento. | Open Subtitles | لقد عرفت هي بأن القنبلة قد تنفجر في أيّ لحظة. |
Están a cinco minutos, pero de acuerdo con este tweet, la bomba está programada para explotar en dos. | Open Subtitles | لكن وفقاً لتلك التغريدة ، من المُفترض للقنبلة أن تنفجر في غضون دقيقتين |
La situación de Sudáfrica es una bomba de tiempo que puede explotar en cualquier momento con resultados catastróficos, que amenaza con englobar a la subregión una vez más en las nubes oscuras de la incertidumbre. | UN | تعتبر الحالة في جنوب افريقيا قنبلة زمنية موقوتــة يمكن أن تنفجر في أية لحظة بما يسفر عنها من نتائج مأساوية، تهدد بجرف المنطقة دون الاقليمية مــــرة أخــــرى في سحب قاتمة من الريبة والغموض. |
Consideramos, por tanto, nuestra obligación reiterar una vez más que la solución definitiva al problema planteado por la presencia de minas y otros artefactos sin explotar en diversas partes del mundo es obtener una prohibición completa de la producción, almacenamiento, exportación y proliferación de ese tipo de armas inhumanas, objetivo hacia el cual deben encaminarse los futuros esfuerzos de la comunidad internacional. | UN | لذلك، فإننا نرى أنه لزام علينا أن نكرر ثانية القول إن الحل النهائي للمشكلة الناتجة عن وجود اﻷلغام واﻷجهــــزة التي لم تنفجر في مختلف أنحاء العالم هو تحقيق حظر شامل على إنتاج وتخزين وتصدير وانتشار هذا النوع من اﻷسلحة غير اﻹنسانية، ويجب أن تنصب جهود المجتمع الدولي في المستقبل على هذه اﻷهداف. |
Sustitúyase " Atención " por " Peligro " Declaración de riesgo Sustitúyase " Riesgo de incendio " por " Puede explotar en masa en caso de incendio " | UN | يستعاض عن عبارة " قد تنفجر في حالة الحريق " بعبارة " قد تنفجر انفجاراً شاملاً في حالة الحريق " |
La pusimos en la planta de energía nuclear y va a explotar en 30 minutos más o menos. | Open Subtitles | وضعها في محطة الطاقة النووية وأنه هو gonna تنفجر في حوالي 30 دقيقة. |
La burbuja puede explotar en cualquier momento. | Open Subtitles | الفقاعة قد تنفجر في أي وقت. |
¿Piensas alguna vez en tu padre andando día y noche por los campos acostumbrándose a las bombas explotando por todas partes? | Open Subtitles | -هل تفكر في والدك وهو يسير ليل نهار يحرث الميادين -وقد تعود تماماً على القذائف التي تنفجر في كل مكان |
Están explotando por todas partes. | Open Subtitles | إنها تنفجر في كل مكان! |
Esa luz está explotando en mi rostro. | Open Subtitles | الشمس تنفجر في وجهي |
Este mecanismo hace explotar las municiones sin estallar en caso de mal funcionamiento de la espoleta primaria. | UN | هذه الآلية تجعل الذخيرة غير المفجرة تنفجر في حالة سوء أداء الصمامة الأولى. |
También se ha informado de la existencia de municiones sin detonar en el oeste del país y de minas terrestres en Tiébissou y Abidján, que suponen un peligro para la población. | UN | وثمة أيضا تقارير تشير إلى وجود ذخائر لم تنفجر في الغرب وألغام أرضية في تيبيسو وفي أبيدجان، مما يشكل خطرا على السكان. |
Bueno, lo sabremos en cuanto explote, en ese nanosegundo antes de vaporizarnos. | Open Subtitles | حسناً، بمجرّد أن تنفجر في النانوثانية قبل أن نتبخّر |
El brillo rojo de los cohetes, bombas estallando en el aire. | Open Subtitles | أضواء الصواريخ الحمراء وهي تفرقع،القنابل وهي تنفجر في الهواء، بووم! |