ويكيبيديا

    "تنفذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ejecutado por
        
    • aplicado por
        
    • ejecuta
        
    • lleva a cabo
        
    • cabo por
        
    • a cargo
        
    • está ejecutando
        
    • ejecución se encarga
        
    • aplica
        
    • apliquen
        
    • aplicarlo
        
    • que deben aplicar
        
    • emprendido por
        
    • y
        
    El programa ejecutado por Angola se halla en la fase de entrega obligatoria de armas, aunque continúa la sensibilización. UN وقد بلغ البرنامج الذي تنفذه أنغولا مرحلة الجمع القسري للأسلحة، وإن كانت التوعية لا تزال جارية.
    En la región de Asia y el Pacífico, el FNUAP prestó apoyo al proyecto regional ejecutado por la UNESCO en materia de educación y comunicación para la población. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، قدم الصندوق الدعم للمشروع اﻹقليمي الذي تنفذه اليونسكو في مجال تثقيف السكان والاتصال.
    El proyecto, que tendrá un año de duración, será ejecutado por la Oficina de Servicios de Proyectos de las Naciones Unidas y aplicado por el Ministerio. UN وسيقوم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بوضع مشروع السنة الواحدة هذا فيما تنفذه الوزارة.
    En particular, encomia el programa de prisiones que ejecuta la Liga Camboyana de Promoción y Defensa de los Derechos Humanos (LICADHO), que ofrece los servicios de un equipo médico y suministra alimentos como ayuda de emergencia. UN وهو يثني بصفة خاصة على برنامج السجون المستمر الذي تنفذه الرابطة الكمبودية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها والذي يشمل توفير خدمات فريق طبي وتقديم المساعدة في توزيع الغذاء في حالات الطوارئ.
    El programa está auspiciado por el Consejo de Europa, y lo lleva a cabo la Asociación para la Prevención de la Tortura. UN ويتولى مجلس أوروبا رعاية هذا البرنامج الذي تنفذه رابطة منع التعذيب.
    Se suministró información sobre las actividades de capacitación llevadas a cabo por la OMS para su personal, en particular acerca de la Convención sobre los Derechos del Niño y el proceso de presentación de informes del Comité de los Derechos del Niño. UN وقدم معلومات عما تنفذه المنظمة من أنشطة تدريب مخصصة لموظفيها، لا سيما فيما يختص باتفاقية حقوق الطفل وعملية الإبلاغ القائمة لدى لجنة حقوق الإنسان.
    A lo largo de sus 24 años de existencia, el Programa, ejecutado por el Departamento de Asuntos de Desarme, ha capacitado a 586 funcionarios de 148 Estados Miembros. UN وتولى البرنامج الذي تنفذه إدارة شؤون نزع السلاح طوال السنين الـ 24 من وجوده، تدريب 586 موظفا من 148 دولة.
    Dimitra es un proyecto de información y comunicación ejecutado por el Servicio de asuntos de género y desarrollo de la FAO. UN وديميترا مشروع إعلامي ومشروع للاتصالات تنفذه دائرة المساواة بين الرجل والمرأة والتنمية التابعة للفاو.
    Además, mediante un programa de reforestación de manglares, ejecutado por el Departamento de Bosques junto con una organización comunitaria, se creó un vivero de manglares en el distrito de Ampara. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك برنامج لإعادة غرس أشجار المنغروف، تنفذه إدارة الغابات جنبا إلى جنب مع المنظمات المجتمعية، أنشأ في مقاطعة أمبرا مشتلا لشجر المنغروف.
    En los años anteriores a 1994, determinados productos estaban a disposición de un número limitado de establecimientos agrícolas en el marco de un programa de administración ejecutado por el fabricante. UN جرى تغيير الصياغة إلى ما يلي: توافرت في السنوات ما قبل 1994 منتجات معينة لعدد محدود من المزارع في ظل برنامج للإدارة تنفذه الجهة المصنعة.
    El programa, aplicado por 11 entidades de la Secretaría de las Naciones Unidas, no tiene un coordinador general. UN ولا يعمل في البرنامج الذي تنفذه إحدى عشرة هيئة تابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، أي منسق عام للبرامج.
    Además, el régimen de salvaguardias amplias aplicado por el OIEA en los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) que no poseen armas nucleares se ha convertido en uno de los sistemas de verificación internacional fundamentales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأصبح نظام الضمانات الشاملة الذي تنفذه الوكالة في الدول غير النووية الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أحد أهم الأنظمة الدولية التي توظف التحقق لحفظ الأمن والسلم الدوليين.
    En Zimbabwe, la OIT asegura el vínculo entre su propio proyecto de capacitación profesional y un proyecto que ejecuta para el Programa en el campo de la reinserción social. UN وفي زمبابوي، تؤمن منظمة العمل الدولية الصلة بين مشروعها في مجال التدريب المهني ومشروع تنفذه من أجل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال إعادة الادماج الاجتماعي.
    El Departamento de Desarrollo de la Juventud ejecuta el proyecto de empleo y desarrollo de recursos a nivel de upazila (subdistrito), que tiene por objeto mitigar la pobreza mediante la creación de oportunidades de empleo por cuenta propia en sectores no agrícolas para mujeres y hombres de zonas rurales. UN وثمة مشروع تنفذه إدارة تنمية الشباب وهو مشروع أوبازيلا لتنمية الموارد ومشروع العمالة الذي يرمي إلى تخفيف حدة الفقر وذلك من خلال إيجاد فرص العمل الحر غير المزرعي للرجال والنساء في الريف.
    El programa está auspiciado por el Consejo de Europa, y lo lleva a cabo la Asociación para la Prevención de la Tortura. UN ويتولى مجلس أوروبا رعاية هذا البرنامج الذي تنفذه رابطة منع التعذيب.
    - la inspección social llevada a cabo por el Cuerpo de Inspectores de Trabajo por medio de órganos institucionales en los que participan representantes de los empleadores y los trabajadores. UN - التفتيش الاجتماعي الذي تنفذه الهيئة بواسطة الهيئات المؤسسية التي يشارك فيها ممثلو أصحاب عمل والعمال.
    La ejecución del proyecto está a cargo del Gobierno y del FNUAP, con el apoyo técnico del Equipo de Apoyo. UN وهذا المشروع تنفذه الحكومة مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بدعم تقني من فريق الدعم القطري.
    Esta superficie no cumple con las normas internacionales y nacionales de 45 metros cuadrados según el Programa de refugio de bajos ingresos que el Gobierno está ejecutando en cooperación con el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) y varias ONG. UN والمساحة المعيشية لا تحقق المعايير الدولية والوطنية: 45 متراً مربعاً على الأقل وفقاً لبرنامج مأوى منخفضي الدخل الذي تنفذه الحكومة بالتعاون مع بنك التنمية للبلدان الأمريكية ومنظمات غير حكومية.
    El primer objetivo de este subprograma, de cuya ejecución se encarga la División de Transportes, es proporcionar a los gobiernos un foro eficiente de cooperación, análisis y adopción de medidas coordinadas en la esfera del transporte. UN ويتمثل الهدف اﻷول لهذا البرنامج الفرعي الذي تنفذه شعبة النقل في توفير منتدى فعال للحكومات ﻷغراض التعاون والتحليل والعمل المنسق في ميدان النقل.
    Por lo tanto, el hombre toma las decisiones mientras la mujer las aplica. UN ولذلك، فإن الرجل يتخذ القرار والمرأة تنفذه.
    No obstante, seguimos abrigando la esperanza de que las maratónicas conversaciones celebradas en Lusaka, capital de la República de Rwanda, produzcan un acuerdo que las partes apliquen sin más reservas. UN بيد أننا، ما زلنا نأمل في أن تسفر المحادثات المطولة في لوساكا، عاصمة جمهورية زامبيا عن اتفاق تنفذه اﻷحزاب دونما تحفظ.
    Sin embargo, esto es parte del proceso de desarrollo y podrían aplicarlo de manera más eficaz organizaciones internacionales de desarrollo, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Banco Mundial, dada su experiencia y los recursos de que disponen. UN بيد أن ذلك يمثل إلى حد بعيد، جزءا من عملية التنمية نفسها، ويمكن أن تنفذه على نحو أشد فعالية المنظمات الدولية للتنمية مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، نظرا لما يتوفر لها من خبرة وموارد.
    Disposición que deben aplicar los Estados Miembros teniendo presente el derecho soberano de todo Estado Miembro de expresar su posición. UN بند تنفذه الدول الأعضاء مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني.
    El trabajo emprendido por los organismos de las Naciones Unidas carece de objetivos definidos al nivel político por parte de la comunidad internacional. UN والعمل الذي تنفذه وكالات الأمم المتحدة يفتقر إلى أهداف محددة يضعها المجتمع الدولي على المستوى السياسي.
    Programa de apoyo comunitario mediante microcréditos del Departamento de Servicios de Socorro y Servicios Sociales UN برنامج دعم المجتمعات المحلية بالإئتمانات البالغة الصغر الذي تنفذه إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد