Kenya está de acuerdo con la recomendación del Secretario General de que los países apliquen plenamente la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وقال إن وفده يؤيد توصية الأمين العام للبلدان بأن تنفذ تنفيذا كاملا إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة. |
2. Pide a todos los Estados que apliquen plenamente la Declaración de Compromiso en la Lucha contra el VIH/SIDA aprobada por la Asamblea General en 2001, en su vigésimo sexto período extraordinario de sesiones sobre el VIH/SIDA; | UN | 2- تناشد جميع الدول أن تنفذ تنفيذا كاملا إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السادسة والعشرين المعنية بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز المعقودة عام 2001، |
Sin embargo, parece que no se han aplicado plenamente estas recomendaciones. | UN | لكن يبدو أن تلك التوصيات لم تنفذ تنفيذا كاملا. |
Sin embargo, parece que no se han aplicado plenamente estas recomendaciones. | UN | بيد أنه يبدو أن تلك التوصيات لم تنفذ تنفيذا كاملا. |
Recomendaciones anteriores que no se han aplicado cabalmente | UN | 1 - التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا |
Instamos a Israel, como siempre lo hemos hecho con anterioridad, a que aplique plenamente todas las resoluciones del Consejo de Seguridad que tienen por objeto la solución pacífica del conflicto en esa región. | UN | وإننا نهيب بإسرائيل، كما فعلنا دوما في الماضي، أن تنفذ تنفيذا كاملا جميع قرارات مجلس اﻷمن الرامية إلى التسوية السلمية للصراع في المنطقة. |
Todavía se están preparando en las funciones relacionadas con los viajes, que está previsto aplicar plenamente a finales del primer trimestre de 1997. | UN | ولا تزال قدرات النظام المتصلة بالسفر محل دراسة ومن المتوقع أن تنفذ تنفيذا كاملا بنهاية الربع اﻷول من عام ١٩٩٧. |
2. Pide a todos los Estados que apliquen plenamente la Declaración de Compromiso en la Lucha contra el VIH/SIDA aprobada por la Asamblea General en 2001, en su vigésimo sexto período extraordinario de sesiones sobre el VIH/SIDA; | UN | 2- تناشد جميع الدول أن تنفذ تنفيذا كاملا إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السادسة والعشرين المعنية بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز المعقودة عام 2001، |
1. Condena todas las formas de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, incluso los que se realizan mediante intimidación, que están y seguirán estando prohibidos en todo momento y en todo lugar y que, por lo tanto, no pueden justificarse nunca, y exhorta a todos los gobiernos a que apliquen plenamente la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; | UN | 1 - تديــن جميع أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك عن طريق التخويــف، التي هي محظورة وستظـل محظورة في كل زمان ومكان، ومن ثم لا يمكـن أبـدا تبريرهـا، وتهيــب بجميـع الحكومات أن تنفذ تنفيذا كاملا حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
1. Condena todas las formas de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, incluso los que se realizan mediante intimidación, que están y seguirán estando prohibidos en todo momento y lugar, y que, por lo tanto, no pueden justificarse nunca, y exhorta a todos los Estados a que apliquen plenamente la prohibición absoluta de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; | UN | 1 - تديــن جميع أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك عن طريق التخويــف، التي هي محظورة وستظـل محظورة في كل زمان ومكان، ومن ثم لا يمكـن أبـدا تبريرهـا، وتهيــب بجميـع الدول أن تنفذ تنفيذا كاملا الحظر التام للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
1. Recomendaciones anteriores que no se han aplicado plenamente | UN | ١ - التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا |
1. Recomendaciones anteriores que no se han aplicado plenamente | UN | ١ - التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا |
1. Recomendaciones anteriores que no se han aplicado cabalmente | UN | 1- التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا |
La Unión Europea considera que la comunidad internacional debe procurar que se aplique plenamente el artículo 29 del Estatuto. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبـي أنــه يتعين علــى المجتمع الدولي التأكد من أن المادة ٢٩ من النظام اﻷساسي للمحكمة تنفذ تنفيذا كاملا. |
Desde 1993, el OIEA ha sido incapaz de aplicar plenamente el acuerdo amplio de salvaguardias celebrado con la República Popular Democrática de Corea. | UN | ومنذ عام 1993، لم تستطع الوكالة أن تنفذ تنفيذا كاملا اتفاقها الشامل للضمانات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Aplaudimos a todos los Estados miembros que lideraron la lucha para acabar con la transacción ilícita de diamantes en bruto prestando apoyo técnico a otros países para que aplicaran plenamente los requisitos del sistema de certificación del Proceso de Kimberley. | UN | ونحيي جميع الدول الأعضاء التي سارت في طليعة مكافحي المتاجرة غير المشروعة بالماس الخام، بتقديم الدعم الفني لبلدان أخرى، كيما تنفذ تنفيذا كاملا نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
Análisis de las recomendaciones que no se han aplicado íntegramente | UN | ثالثا - تحليل التوصيات التي لم تنفذ تنفيذا كاملا |
Deben aplicarse plenamente los compromisos tendientes a facilitar la participación en todos los intercambios relacionados con los usos pacíficos. | UN | وينبغي أن تنفذ تنفيذا كاملا التعهدات بتيسير المشاركة في جميع مجالات التبادل المتصلة بالاستخدام السلمي. |
No se había aplicado plenamente más de un tercio (42%) de las recomendaciones. | UN | نظام التخطيط 74 - أكثر من ثلث التوصيات (42 في المائة) لم تنفذ تنفيذا كاملا. |
La Junta ha destacado por separado en su informe sobre cada organización las recomendaciones correspondientes al ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2005 y a ejercicios anteriores que a mediados de 2008 no se habían aplicado plenamente. | UN | 1 - سلط المجلس الضوء بصورة مستقلة في تقريره عن كل منظمة على توصياته المتعلقة بالفترات المالية المنتهية في كانون الأول/ديسمبر 2005، وما قبل ذلك، التي لم تنفذ تنفيذا كاملا بحلول منتصف عام 2008. |
Croacia, guiada por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, aplica plenamente la resolución 64/6, y nunca ha promulgado ni aplicado ninguna ley ni medida del tipo indicado en el preámbulo de la resolución 64/6. | UN | إن كرواتيا، إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، تنفذ تنفيذا كاملا قرار الجمعية العامة 64/6، ولم تسن أو تطبق قط أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة ذلك القرار. |