Informe del Estado de Chile en cumplimiento de la resolución 1390 del Consejo de Seguridad | UN | تقرير دولة شيلي الصادر تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1390 |
Medidas adoptadas en cumplimiento de la resolución de las Naciones Unidas | UN | الإجراءات المتخذة تنفيذا لقرار الأمم المتحدة |
En todas las secciones del informe se deja constancia de las medidas tomadas por el PNUD y el UNFPA en aplicación de la resolución 62/208 de la Asamblea General. | UN | وتعكس جميع أقسام هذا التقرير الإجراءات التي اتخذها البرنامج الإنمائي وصندوق السكان تنفيذا لقرار الجمعية العامة 62/208. |
de conformidad con la resolución de la Cumbre de Mauricio, las actividades de consulta e información recíprocas se concretarán mediante: | UN | تنفيذا لقرار مؤتمر القمة المنعقد في موريشيوس، يتم التشاور وتبادل المعلومات من خلال: |
A pesar de no haber conseguido ningún dato más sobre los tres sospechosos, la Comisión siguió su trabajo para aplicar la resolución del Consejo y las resoluciones de la Organización de la Unidad Africana. | UN | ورغم عدم وصول معلومات إضافية عن المتهمين الثلاثة واصلت اللجنة عملها تنفيذا لقرار المجلس وقرارات منظمة الوحدة الافريقية. |
Abrigamos la esperanza de que se llegue pronto a una decisión, en cumplimiento de la resolución 48/77 de la Asamblea General. | UN | ونأمل أن يتم التوصل بأسرع وقت ممكن إلى الاتفاق على توسيع المؤتمر، تنفيذا لقرار الجمعية العامة ٤٨/٧٧. |
Esa evaluación figura en el informe presentado por el Secretario General (E/1997/65) en cumplimiento de la resolución 1996/42 del Consejo. | UN | ٢٣ - وهذا التقدير متضمن في تقرير اﻷمين العام E/1997/65، الذي أعد تنفيذا لقرار المجلس ١٩٩٦/٤٢. |
El Consejo expresó la esperanza de que se llevara a efecto cuanto antes el plan para la distribución de las necesidades humanitarias básicas al pueblo iraquí, en cumplimiento de la resolución 1153 (1998) del Consejo de Seguridad, cuya finalidad era mitigar el sufrimiento del pueblo iraquí. | UN | كما يأمل المجلس الوزاري أن يتم تنفيذ الخطة الخاصة بتوزيع الاحتياجات اﻹنسانية واﻷساسية على الشعب العراقي في أسرع وقت تنفيذا لقرار مجلس اﻷمن رقم ١١٥٣ الهادف إلى تخفيف المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق. |
A continuación se presenta, con arreglo al formato sugerido por el Comité contra el Terrorismo, un informe preliminar sobre las medidas adoptadas por Portugal en cumplimiento de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad. | UN | ويرد فيما يلي تقرير أولي عن التدابير المتخذة من قبل البرتغال تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1373. وهو يقدَم وفقا للنظام المقترح من قبل لجنة مكافحة الإرهاب. |
Complementa esas disposiciones, que siguen imponiéndose en sus ámbitos de aplicación, una ordenanza provisional promulgada el 5 de octubre de 2001 en cumplimiento de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad, que prohíbe la financiación del terrorismo. | UN | وقد صدر أمر مؤقت في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2001 تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1373، يحظر تمويل الإرهاب ، الخ. |
En el presente informe se transmite la información que se ha recibido de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, en cumplimiento de la resolución 60/144 de la Asamblea General. | UN | 66 - يحيل هذا التقرير المعلومات التي تلقتها المفوضية تنفيذا لقرار الجمعية العامة 60/144. |
En el presente informe se recogen las medidas adoptadas por los organismos de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes en general para prestar asistencia al pueblo palestino en aplicación de la resolución 56/111 de la Asamblea General. | UN | يصف هذا التقرير التدابير التي اتخذتها وكالات الأمم المتحدة ومجتمع المانحين عموما من أجل تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني تنفيذا لقرار الجمعية العامة 56/111. |
3. Trabajar con la Secretaría General para finalizar las medidas prácticas necesarias para establecer la Oficina de la OCI en el Afganistán, en aplicación de la resolución aprobada por la 29ª Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | 3 - العمل مع الأمانة العامة لإكمال الإجراءات العملية من أجل فتح مكتب للمنظمة في أفغانستان، تنفيذا لقرار المؤتمر الإسلامي التاسع والعشرين لوزراء الخارجية. |
b) Prestación de servicios de conferencias y de apoyo al Comité contra el Terrorismo en aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (11.143.200 dólares) | UN | (ب) خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1373 (2001) (200 143 11 دولار) |
Informe del Relator Especial, Sr. René Degni-Ségui, sobre la situación de los derechos humanos en Rwanda, presentado de conformidad con la resolución S-3/1 de la Comisión | UN | تقرير عن حالة حقوق الانسان في رواندا، مقدم من السيد ر. ديني ـ سيغي، المقرر الخاص، تنفيذا لقرار اللجنة ١٩٩٤ دإ ـ ٣/١ |
9. Exhortar a los Estados miembros que no han pagado sus contribuciones financieras al fondo de apoyo a la Unión de las Comoras de conformidad con la resolución de la Cumbre de Beirut de 2002 a que lo hagan; | UN | 9 - دعوة الدول الأعضاء التي لم تسدد مساهماتها المالية إلى حساب دعم جمهورية القمر المتحدة تنفيذا لقرار قمة بيروت 2002. |
II. Medidas adoptadas para aplicar la resolución 56/227 de la Asamblea General | UN | ثانيا - الإجراءات التي اتخذت تنفيذا لقرار الجمعية العامة 56/227 |
El primer proyecto supone la preparación de legislación modelo contra el terrorismo para aplicar la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y los 12 convenios contra el terrorismo. | UN | ويتعلق المشروع الأول بإعداد تشريع نموذجي لمكافحة الإرهاب تنفيذا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 واتفاقيات مكافحة الإرهاب الاثنتي عشرة. |
El Consejo examinó también los avances logrados en la aplicación de la resolución aprobada por el Consejo Supremo en su anterior período de sesiones relativa a la cooperación militar, y manifestó satisfacción por los resultados alcanzados. | UN | وفي مجال التعاون العسكري استمع المجلس الوزاري إلى إيجاز حول الخطوات التي تم اتخاذها تنفيذا لقرار المجلس اﻷعلى في دورته الماضية. وعبر عن ارتياحه لما تم إنجازه في هذا المجال. |
D. Creación de un programa para las mujeres de Bosnia y Herzegovina en cumplimiento de la decisión 141 EX/9.3 del Consejo Ejecutivo: plan de rehabilitación para las mujeres y los niños víctimas de la utilización de | UN | دال - وضع برنامج من أجل نساء البوسنة والهرسك تنفيذا لقرار المجلس التنفيذي )١٤١ م ت/٩٣(: خطة اعادة تأهيل النساء واﻷطفال ضحايا استخدام الاغتصاب وسيلة من وسائل الحرب في البوسنة والهرسك |
El extranjero que se halle legalmente [en situación regular] en el territorio de un Estado sólo podrá ser expulsado de él en cumplimiento de una decisión adoptada conforme a la ley. | UN | لا يجوز طرد أجنبي يوجد بصفة مشروعة [قانونية] في إقليم دولة ما إلا تنفيذا لقرار يتخذ وفقا للقانون. |
Recordando su mandato de preparar el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 47/195 de la Asamblea General, | UN | إذ تشير إلى الولاية المسندة إليها للتحضير للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف تنفيذا لقرار الجمعية العامة ٧٤/٥٩١، |
Servicios de conferencias y de apoyo prestados al Comité contra el Terrorismo como aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad | UN | خدمات المؤتمرات والدعم المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1373 (2001) |
Las disposiciones del artículo 507 se enuncian en el primer informe presentado en virtud de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. | UN | وترد أحكام المادة 507 في التقرير الأول المقدم تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1373. |
Informe sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia presentado por el Sr. Tadeusz Mazowiecki, Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos, para dar efecto a la resolución 1992/S-1/1 adoptada por la Comisión el 14 de agosto de 1992 | UN | تقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة مقدم من السيد تاديوش مازوفيتسكي، المقــــرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان، تنفيذا لقرار اللجنة ٢٩٩١/دإ - ١/١ المؤرخ ٤١ آب/أغسطس ٢٩٩١ |
También apoyamos la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución aprobada en la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995. | UN | كما نؤيد الجهود المبذولة من أجل إخلاء الشرق الأوسط من الأسلحة النووية تنفيذا لقرار مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995. |
2. Observa las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo al objeto de aplicar la resolución 62/208 de la Asamblea General; | UN | 2 - يلاحظ الخطوات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة تنفيذا لقرار الجمعية العامة 62/208؛ |