ويكيبيديا

    "تنفيذها بصورة فعالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su aplicación efectiva
        
    • su aplicación eficaz
        
    • su efectivo cumplimiento
        
    Pero si esta Convención ha de marcar una diferencia, tendrá que ser provista de los recursos necesarios para asegurar su aplicación efectiva. UN ولكن اذا أريد لهذه الاتفاقية أن تحدث أثرها، يتعين تزويدها بالموارد اللازمة لضمان تنفيذها بصورة فعالة.
    Promover una amplia participación en el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación y en los convenios regionales conexos, así como su aplicación efectiva. UN التشجيع على المشاركة الواسعة في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود وفي الاتفاقات الاقليمية ذات الصلة، وعلى تنفيذها بصورة فعالة.
    La Asamblea instó también a los Estados a que pasaran a ser partes en el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima y en su Protocolo, y a que velaran por su aplicación efectiva. UN وحثت الجمعية الدول على أن تصبح أطرافا في اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها، وعلى أن تضمن تنفيذها بصورة فعالة.
    Turquía considera que un examen a fondo de la cuestión aportaría ideas nuevas sobre las medidas a adoptar y permitiría encontrar formas de asegurar su aplicación efectiva. UN وذكرت أن تركيا ترى أن الدراسة المتعمقة لهذه المسألة ستؤدي إلى أفكار جديدة بشأن التدابير التي تتخذ وستسمح بالتوصل إلى سبل لتأمين تنفيذها بصورة فعالة.
    Sin embargo, su aplicación eficaz ha seguido siendo un desafío. UN ولكن تأمين تنفيذها بصورة فعالة ظل يشكل تحدياً.
    Hay que consultar a los países que aportan contingentes con ocasión de la elaboración y la ejecución de los mandatos, que deben correr parejas con la asignación de recursos suficientes que garanticen su efectivo cumplimiento. UN وينبغي استشارة البلدان المساهمة بقوات في وضع وتنفيذ الولايات، التي ينبغي أن تقابلها موارد كافية لضمان تنفيذها بصورة فعالة.
    5. Evaluar la aplicación de las directrices técnicas existentes con miras a determinar las dificultades prácticas y obstáculos a su aplicación efectiva. UN 5 - تقييم تنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية الحاليةلأجل تحديد المصاعب العملية والعقبات التي تحول دون تنفيذها بصورة فعالة.
    También pide al Estado parte que comunique las presentes observaciones finales a todos los ministerios pertinentes, al Parlamento y el poder judicial a fin de asegurar su aplicación efectiva. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى عرض هذه الملاحظات الختامية على جميع الوزارات المعنية وعلى البرلمان والجهات القضائية لكفالة تنفيذها بصورة فعالة.
    Por tanto, es fundamental garantizar la igualdad de derechos de la mujer en toda la legislación relativa a la tenencia de la tierra y los derechos de propiedad conexos, en particular en las leyes de familia y de herencia, y vigilar de cerca su aplicación efectiva. UN وعليه، فمن اللازم أن يكفل للمرأة الحقوق المتساوية في جميع القوانين المتصلة بالأرض وبالتملّك بما في ذلك قوانين الأسرة والإرث مع رصد تنفيذها بصورة فعالة.
    Asimismo, se considera urgente incorporar los artículos 9, 19, 24, 27 y 28 de la Convención en los marcos jurídicos nacionales y disponer su aplicación efectiva. UN علاوة على ذلك يُرى أن من الأولويات الملحة إدماج المواد 9 و19 و24 و27 و28 من الاتفاقية في الأطر القانونية الوطنية وكفالة تنفيذها بصورة فعالة.
    La participación activa del poder ejecutivo, el Parlamento Federal y la sociedad civil en el establecimiento de esas prioridades es un signo alentador para su aplicación efectiva. UN وتعتبر المشاركة النشيطة للجهاز التنفيذي والبرلمان والمجتمع المدني في تحديد هذه الأولويات علامة مشجعة بشأن تنفيذها بصورة فعالة.
    Durante la reunión regional y las visitas a los países, el Comité alentó a los Estados que aún no se habían adherido a la Convención a ratificarla y exhortó a que se asegurara su aplicación efectiva y el respeto pleno de sus principios y disposiciones. UN ٩٣٠١- وأثناء الاجتماع الاقليمي وزيارات البلدان، شجعت اللجنة الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تصدق عليها، ودعت الى تنفيذها بصورة فعالة واحترام مبادئها وأحكامها احتراما كاملا.
    127. Aparte de estudiar quejas específicas en relación con la violación de los derechos individuales, la Comisión Nacional de Minorías también vigila el funcionamiento de las salvaguardias previstas en la Constitución y otras leyes y hace recomendaciones para su aplicación efectiva. UN ٧٢١- وباﻹضافة إلى النظر في الشكاوى الخاصة المتعلقة بانتهاك الحقوق الشخصية، تقوم أيضاً برصد فعالية الضمانات المنصوص عليها في الدستور وفي القوانين اﻷخرى وتقدم توصيات من أجل تنفيذها بصورة فعالة.
    :: El Grupo de Trabajo debe facilitar, en lo posible, la distribución de todas las decisiones del Órgano Central de la OUA y las de otros órganos de seguridad de organizaciones subregionales como documentos del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para asegurar su aplicación efectiva. UN :: ينبغي للفريق العامل أن ييسر، قدر الإمكان، تعميم جميع القرارات الصادرة عن الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة الأفريقية وعن الأجهزة الأمنية الأخرى للمنظمات دون الإقليمية، بوصفها من وثائق مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لكفالة تنفيذها بصورة فعالة.
    Aunque estas recomendaciones tienen gran importancia para la protección del derecho de la población local a una vivienda adecuada, es importante que se las incluya en las condiciones de licitación que se imponen a los países candidatos, así como en los acuerdos de licitación y acogida del evento, con el fin de garantizar su aplicación efectiva. UN ورغم أن هذه التوصيات تكتسي أهمية بالغة لحماية الحق في السكن اللائق للسكان المحليين، فإنه من المهم إدراجها في شروط العطاء بالنسبة إلى البلدان المرشحة وكذلك في العطاءات واتفاقات الاستضافة، من أجل ضمان تنفيذها بصورة فعالة.
    Kenya se felicitó de la ratificación por parte de Portugal de una serie de instrumentos y marcos normativos de derechos humanos y alentó al país a garantizar su aplicación efectiva. UN 48- ورحبت كينيا بتصديق البرتغال على عدد من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان وأطر السياسة العامة، وشجعتها على ضمان تنفيذها بصورة فعالة.
    Asimismo, instó a los Estados a que pasaran a ser partes en el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima y en su Protocolo y a que velasen por su aplicación efectiva. UN وحثت الدول مرة أخرى على أن تصبح أطرافا في اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها(51)، وعلى أن تكفل تنفيذها بصورة فعالة.
    Sin embargo, lograr su aplicación eficaz ha seguido siendo un desafío. UN ولكن تأمين تنفيذها بصورة فعالة ظل يشكل تحدياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد