Lamentablemente, algunos Estados Partes han hecho caso omiso de estas obligaciones, lo que requiere su aplicación efectiva. | UN | ومما يؤسف له أن بعض الدول الأطراف قد تجاهلت هذه الالتزامات مما يستدعي تنفيذها على نحو فعال. |
Lamentablemente, algunos Estados Partes han hecho caso omiso de estas obligaciones, lo que requiere su aplicación efectiva. | UN | ومما يؤسف له أن بعض الدول الأطراف قد تجاهلت هذه الالتزامات مما يستدعي تنفيذها على نحو فعال. |
Los Estados Miembros deben reunir sin demora la voluntad política necesaria y adoptar las medidas precisas para garantizar su aplicación efectiva. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تستجمع ما يلزم من إرادة سياسية وأن تتخذ ما يلزم من تدابير لكفالة تنفيذها على نحو فعال. |
Se establecerá cooperación con las secretarías de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y se prestará apoyo a la colaboración entre éstas para la aplicación efectiva de los acuerdos, respetando el mandato de cada entidad, y se establecerán alianzas con los órganos rectores y las secretarías de otros procesos intergubernamentales para fomentar regímenes sobre el sector del medio ambiente y otros sectores que se apoyen mutuamente. | UN | وسيتم التعاون مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ودعم التعاون فيما بينها من أجل تنفيذها على نحو فعال في إطار احترام ولاية كل كيان، فضلا عن إقامة الشراكات مع هيئات الإدارة والأمانات التابعة لعمليات حكومية دولية أخرى، من أجل تعزيز النظم المتعاضدة المشتركة بين البيئة وغيرها من المجالات ذات الصلة. |
A fin de fomentar su aplicación eficaz, el Foro: | UN | ومن أجل مواصلة تنفيذها على نحو فعال قام المنتدى بما يلي: |
En la tercera oración, después de " aplicación efectiva de los acuerdos, " añádase " respetando el mandato de cada entidad, " . | UN | بعد عبارة " تنفيذها على نحو فعال " تضاف عبارة " ، في إطار احترام ولاية كل كيان " . |
Una clara comprensión de cómo las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes se aplican a la acidificación de los océanos podría facilitar su aplicación efectiva. | UN | ويمكن أن يؤدي وجود فهم واضح لكيفية تطبيق أحكام الصكوك القانونية الدولية القائمة على تحمُّض المحيطات إلى تيسير تنفيذها على نحو فعال. |
Recomienda a todos los gobiernos que todavía no sean partes en los diversos instrumentos multilaterales y regionales sobre el medio ambiente pertinentes a su mandato que consideren la posibilidad de ratificarlos, y, a los que ya lo sean, que adopten medidas para garantizar su aplicación efectiva. | UN | وهو يوصي جميع الحكومات التي ليست طرفاً في مجموعة الصكوك المتعددة الأطراف والإقليمية ذات الصلة بولايته بأن تنظر في التصديق على تلك الصكوك، كما يحث الدول الأطراف في تلك الصكوك على اتخاذ التدابير التي تضمن تنفيذها على نحو فعال. |
Tomaron nota de las distintas recomendaciones formuladas por varios países y consideraron que su aplicación efectiva mejoraría la situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire. | UN | وقالت المنظمات الثلاث إنها أحاطت علماً بمختلف التوصيات التي قدمتها عدة بلدان ورأت أن من شأن تنفيذها على نحو فعال أن يحسن حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار. |
El experto independiente lamenta, sin embargo, que estas medidas no hayan coincidido con la asignación de medios suficientes para garantizar su aplicación efectiva. | UN | ومع ذلك، يعرب الخبير المستقل عن أسفه لأن هذه التدابير لم تصحبها تدابير لتخصيص الموارد الكافية من أجل تنفيذها على نحو فعال. |
A fin de fomentar su aplicación efectiva, el Foro [instó a que se estableciera un mecanismo para la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales que mejorara la transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo;] | UN | ومن أجل المزيد من تنفيذها على نحو فعال فإن المنتدى ]حث على إنشاء آلية لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا لتحسين نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية؛[ |
Eslovenia promete seguir presentando regularmente informes periódicos a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y garantizar el seguimiento, la difusión y la publicación en el país de las recomendaciones y observaciones de dichos órganos, así como llevar a cabo actividades concretas encaminadas a su aplicación efectiva. | UN | وتتعهد سلوفينيا بمواصلة تقديم التقارير الدورية المطلوبة بموجب معاهدات حقوق الإنسان بصورة منتظمة، وكفالة متابعتها، بما في ذلك نشر وتعميم التوصيات والتعليقات الصادرة عن هذه الهيئات داخل سلوفينيا، والاضطلاع بأنشطة محددة ترمي إلى تنفيذها على نحو فعال. |
También exhorta al Estado parte a que haga llegar las presentes observaciones finales a todos los ministerios competentes y a otras estructuras gubernamentales a todos los niveles, sin olvidar las comunidades autónomas, las Cortes Generales y el poder judicial, a fin de garantizar su aplicación efectiva. | UN | كما تدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه الملاحظات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية، والهياكل الحكومية الأخرى على جميع المستويات، بما في ذلك المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي والبرلمان والجهاز القضائي، وذلك لضمان تنفيذها على نحو فعال. |
Se cooperará con secretarías de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y se prestará apoyo a la colaboración entre éstas para la aplicación efectiva de los acuerdos, respetando el mandato de cada entidad. Se establecerán alianzas con los órganos rectores y las secretarías de otros procesos intergubernamentales para fomentar regímenes sobre medio ambiente y otros sectores conexos que se apoyen mutuamente. | UN | وسيتم التعاون مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ودعم التعاون فيما بينها من أجل تنفيذها على نحو فعال في إطار احترام ولاية كل كيان، والسعي لإقامة شراكات مع هيئات الإدارة والأمانات التابعة لعمليات حكومية دولية أخرى، من أجل تعزيز النظم المتعاضدة المشتركة بين البيئة وغيرها من المجالات ذات الصلة. |
Se cooperará con secretarías de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y se prestará apoyo a la colaboración entre éstas para la aplicación efectiva de los acuerdos, respetando el mandato de cada entidad. Se establecerán alianzas con los órganos rectores y las secretarías de otros procesos intergubernamentales para fomentar regímenes sobre medio ambiente y otros sectores conexos que se apoyen mutuamente. | UN | وسيتم التعاون مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ودعم التعاون فيما بينها من أجل تنفيذها على نحو فعال في إطار احترام ولاية كل كيان، والسعي لإقامة شراكات مع هيئات الإدارة والأمانات التابعة لعمليات حكومية دولية أخرى، من أجل تعزيز النظم المتعاضدة المشتركة بين البيئة وغيرها من المجالات ذات الصلة. |
su aplicación eficaz es importante para los países en desarrollo sin litoral, que se beneficiarían de mejores medidas relativas al tránsito. | UN | ويعتبر تنفيذها على نحو فعال أمرا مهما للبلدان النامية غير الساحلية للاستفادة من تدابير تحسين النقل العابر. |