ويكيبيديا

    "تنفيذ أحكام الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aplicar las disposiciones de la Convención
        
    • aplicación de las disposiciones de la Convención
        
    • de la aplicación de la Convención
        
    • aplicar las disposiciones del Convenio
        
    • aplicar la Convención
        
    • cumplimiento de las disposiciones de la Convención
        
    • la aplicación de las disposiciones del Convenio
        
    • cumplir las disposiciones de la Convención
        
    • cumplimiento de la Convención
        
    • práctica las disposiciones de la Convención
        
    • efectivas las disposiciones de la Convención
        
    • cumplimiento a sus disposiciones
        
    • aplicación de sus disposiciones
        
    • a la aplicación de la Convención
        
    • efecto a las disposiciones de la Convención
        
    Así pues, Yugoslavia ya no estaría obligada a aplicar las disposiciones de la Convención. UN وهذا يعني إذن أن يوغوسلافيا لا تعود مجبرة على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Las actividades en pro de la infancia se centrarán en lograr la ratificación en la región de la Convención sobre los Derechos del Niño y en aplicar las disposiciones de la Convención en todos los países. UN وستركز الدعوة على تحقيق التصديق داخل المنطقة على اتفاقية حقوق الطفل وعلى تنفيذ أحكام الاتفاقية في كل بلد.
    Para aplicar las disposiciones de la Convención será necesario movilizar esfuerzos y recursos nacionales, regionales e internacionales. UN وسيتطلب تنفيذ أحكام الاتفاقية تعبئة الجهود والموارد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Pero no debemos engañarnos pensando que las medidas que estamos tomando hoy representan el paso final en la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN إلا أنه ينبغي لنا ألا نضلل أنفسنا بالاعتقاد بأن الاجراء الذي نتخذه اليوم يمثل خطوة أخيرة في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Iniciativa de Recife: para el mejoramiento de la aplicación de la Convención UN مبادرة ريسيفي: نحو تعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية
    Alienta la prestación de asistencia técnica para zanjar la brecha y velar por que todas las Partes puedan aplicar las disposiciones del Convenio. UN وهي تشجع على تقديم المساعدة التقنية لتضييق الثغرة وكفالة أن تكون جميع الأطراف قادرة على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Nuestro compromiso a aplicar la Convención es firme y esperamos que en el momento en que se presente nuestro próximo informe al Comité se hayan realizado adelantos importantes. Español Página UN ولما كان التزامنا بتنفيذ الاتفاقية التزاما راسخا، فنحن نتوقع أن نكون قد أحرزنا تقدما كبيرا بحلول موعد تقريرنا القادم عن تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Si bien observa que el Estado parte tiene una estructura federal, el Comité recuerda que Bélgica constituye un Estado único con arreglo al derecho internacional y que tiene la obligación de garantizar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención en todo su territorio. UN بينما تدرك اللجنة أن للدولة الطرف هيكلاً اتحادياً فإنها تذكّر بأن بلجيكا دولة واحدة بموجب القانون الدولي وعليها التزام بضمان تنفيذ أحكام الاتفاقية في جميع أرجاء إقليمها.
    Las Partes siguen debatiendo las modalidades para aplicar las disposiciones de la Convención relativas al desarrollo y a la transferencia de tecnologías. UN ولا تزال البلدان الأطراف تناقش طرائق تنفيذ أحكام الاتفاقية المتصلة بتنمية ونقل التكنولوجيات.
    Esperamos que todos los Estados partes participen en el proceso con miras a aplicar las disposiciones de la Convención. UN ونأمل أن تشارك جميع الدول الأطراف في هذه العملية من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Existen planes para realizar campañas de sensibilización para abogados y magistrados a fin de que tomen conciencia de la importancia de aplicar las disposiciones de la Convención. UN وهناك خطط لتنظيم حملات توعية للمحامين والقضاة لتعريفهم بأهمية تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    La Presidenta subrayó además que esa asistencia técnica debería orientarse a ayudar a los países a aplicar las disposiciones de la Convención y sus Protocolos. UN وشدّدت الرئيسة كذلك على أن المساعدة التقنية ينبغي أن توجه نحو إعانة البلدان على تنفيذ أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Se debería alentar a los Estados a aplicar las disposiciones de la Convención, y no castigarlos por no hacerlo plenamente. UN وقيل إنه ينبغي تشجيع الدول على تنفيذ أحكام الاتفاقية وعدم معاقبتها على سوء الأداء.
    Ese fue un paso para recuperar nuestra posición en el seno de la comunidad internacional y, de ese modo, cooperar plenamente con todos los miembros de la Organización para aplicar las disposiciones de la Convención. UN وتؤكد حكومة العراق استعدادها التام للتعاون مع جميع الدول الأعضاء في المنظمة لغرض تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    El Comité reconoce que estos factores, combinados con los problemas de la pobreza, tienen un efecto restrictivo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN وتدرك اللجنة أن هذه العوامل، مجتمعة مع مشاكل الفقر، لها تأثير تقييدي على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    El mecanismo mundial tendrá un papel esencial en la aplicación de las disposiciones de la Convención y sus cuatro anexos de aplicación regional. UN فاﻵلية العالمية ستقوم بدور حيوي في تنفيذ أحكام الاتفاقية ومرفقاتها اﻹقليمية اﻷربعة.
    Propuestas sobre el establecimiento de un comité de examen de la aplicación de la Convención UN مقترحات بشأن إنشاء لجنة لاستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية
    El Presidente del comité de examen de la aplicación de la Convención deberá ser miembro de la Mesa de la Conferencia de las Partes como sucede con el Presidente del Comité de Ciencia y Tecnología. UN ويكون رئيس لجنة استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية عضوا في مكتب مؤتمر الأطراف، شأنه في ذلك شأن رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا.
    El mecanismo no promueve la confrontación, es transparente, eficaz en cuanto a los costos y de naturaleza preventiva, además está orientado a ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio. UN وهذه الآلية تقوم على عدم المواجهة، والشفافية، وفعالية التكاليف والوقاية بطبيعتها، وهي موجهة نحو مساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    47. La ocupación por el ejército turco de una parte de su territorio desde 1974 impide a Chipre aplicar la Convención en todo su territorio. UN ٤٧ - وقال إن احتلال الجيش التركي لجزء من أراضي قبرص منذ عام ١٩٧٤ قد منع قبرص من تنفيذ أحكام الاتفاقية في كل أراضيها.
    272. El Comité celebra el amplio informe que ha presentado el Gobierno de la República Checa de acuerdo con las directrices del Comité y que contiene información sobre el cumplimiento de las disposiciones de la Convención en el Estado Parte. UN 272- ترحب اللجنة بالتقرير الشامل الذي قدمته حكومة الجمهورية التشيكية وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، والذي تضمن معلومات هامة عن تنفيذ أحكام الاتفاقية في الدولة الطرف.
    La CDB ha nombrado a un oficial de programas para que estudie en sus pormenores la aplicación de las disposiciones del Convenio relacionadas con los conocimientos tradicionales. UN وعينت اتفاقية التنوع الاحيائي موظف برامج للنظر بتفصيل في تنفيذ أحكام الاتفاقية المتصلة بالمعارف التقليدية.
    El Estado Parte debe también concebir indicadores para vigilar efectivamente y evaluar los progresos realizados en el cumplimiento de la Convención y determinar el efecto que tienen las políticas que afectan a los niños. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضع مؤشرات للرصد والتقييم الفعالين للتقدم المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية ولتقييم تأثير السياسات التي تؤثر على الأطفال.
    Como parte de su mandato, por consiguiente, la División es el mecanismo oficial que tiene la responsabilidad de llevar a la práctica las disposiciones de la Convención. UN ولذا فإن هذه الشعبة تعتبر ضمن ولايتها الآلية الرسمية المسؤولة عن تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    El Comité desea recordar al Estado parte que le incumbe la obligación de hacer efectivas las disposiciones de la Convención en todo su territorio. UN تود اللجنة أن تذكّر الدولة الطرف بالتزامها بتحمّل مسؤولية تنفيذ أحكام الاتفاقية في جميع أنحاء إقليمها.
    12. El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para armonizar plenamente su legislación con la Convención a fin de dar el debido cumplimiento a sus disposiciones. UN 12- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتأمين الاتساق بين تشريعاتها والاتفاقية من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Varios departamentos del Gobierno, con el apoyo de organizaciones no gubernamentales, se ocupan de la aplicación de sus disposiciones. UN وتعالج اﻹدارات الحكومية العديدة، بدعم من المنظمات غير الحكومية مسألة تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    C. Factores y dificultades que obstaculizan a la aplicación de la Convención UN جيم - العوامل والصعوبات التي تحول دون تنفيذ أحكام الاتفاقية
    Ésas son algunas de las medidas adoptadas por el Gobierno para dar efecto a las disposiciones de la Convención. UN هذه هي بعض الإجراءات التي اتخذت من قِبل الحكومة من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد