La Aplicación de las disposiciones del Tratado será muy costosa para Ucrania. | UN | إن تنفيذ أحكام المعاهدة سيكون باهظ التكلفة ﻷوكرانيا. |
En lo que se refiere a la Aplicación de las disposiciones del Tratado, es preciso que sea al mismo tiempo previsible y fiable. | UN | وينبغي أن يكون تنفيذ أحكام المعاهدة يمكن التنبؤ به والاعتماد عليه. |
Aplicación de las disposiciones del Tratado relativas a la no proliferación de las armas nucleares, el desarme y la seguridad internacionales | UN | تنفيذ أحكام المعاهدة المتصلة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية، وبنزع السلاح النووي وبصيانة السلم واﻷمن الدوليين: |
La Comisión es responsable de la Aplicación de las disposiciones del Tratado, comprendido el establecimiento de procedimientos de verificación y vigilancia. | UN | واللجنة مسؤولة عن تنفيذ أحكام المعاهدة بما في ذلك وضع تدابير للتحقق والمراقبة. |
a) Cumplimiento de las disposiciones del Tratado relativas a la no proliferación de las armas nucleares, el desarme, y la paz y la seguridad internacionales; | UN | (أ) تنفيذ أحكام المعاهدة المتصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح، والسلم والأمن الدوليين: |
La Comisión es responsable de la Aplicación de las disposiciones del Tratado, comprendido el establecimiento de procedimientos de verificación y vigilancia. | UN | واللجنة مسؤولة عن تنفيذ أحكام المعاهدة بما في ذلك وضع إجراءات للتحقق والمراقبة. |
Esta decisión es otra manifestación más del uso del doble rasero y de la discriminación que se ejercen en la Aplicación de las disposiciones del Tratado. | UN | وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة. |
La Aplicación de las disposiciones del Tratado debe constituir una responsabilidad nacional. | UN | يجب أن يكون تنفيذ أحكام المعاهدة مسؤولية وطنية. |
Además, los derechos y las obligaciones de los exportadores e importadores deberían reflejarse de forma equilibrada en la Aplicación de las disposiciones del Tratado. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يراعي في تنفيذ أحكام المعاهدة التوازن بين حقوق وواجبات المصدّرين والمستوردين على السواء. |
El tratado sobre el comercio de armas debe estipular la obligación de que los Estados partes presenten periódicamente informes sobre la Aplicación de las disposiciones del Tratado. | UN | وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تُلزم الدول الأطراف بأن تقوم بانتظام بتقديم تقارير عن تنفيذ أحكام المعاهدة وتطبيقها. |
Esa decisión es otra manifestación más del uso del doble rasero y de la discriminación que se ejerce en la Aplicación de las disposiciones del Tratado. | UN | وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة. |
Esa decisión es otra manifestación más del uso del doble rasero y de la discriminación que se ejerce en la Aplicación de las disposiciones del Tratado. | UN | وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة. |
Esa decisión es otra manifestación más del uso del doble rasero y de la discriminación que se ejerce en la Aplicación de las disposiciones del Tratado. | UN | وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة. |
Esa Conferencia será la primera que se celebre desde que en 1995 se prorrogó indefinidamente el Tratado y ofrecerá a los Estados Partes una oportunidad de evaluar la Aplicación de las disposiciones del Tratado y determinar en qué ámbitos conviene avanzar en el futuro, así como los medios por los que ello debería lograrse. | UN | وسيكون المؤتمر الاستعراضي هذا أول مؤتمر يعقد منذ تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى في عام ١٩٩٥. وسيتيح للدول اﻷطراف فرصة لتقييم تنفيذ أحكام المعاهدة منذ ذلك الحين وتحديد المجالات التي ينبغي السعي ﻹحراز مزيد من التقدم فيها في المستقبل والوسائل التي ينبغي استخدامها لتحقيق ذلك. |
A ese respecto, su delegación apoya firmemente la propuesta del Movimiento de los Países No Alineados de establecer un comité permanente de composición abierta entre períodos de sesiones para asegurar la Aplicación de las disposiciones del Tratado. | UN | وذَكَر أن وفده يؤيد بقوة، من هذه الناحية، الاقتراح الذي قدمته حركة بلدان عـدم الانحياز بإنشاء لجنة دائمة مفتوحة باب العضوية وتجتمع فيما بين الدورات لضمان تنفيذ أحكام المعاهدة. |
A ese respecto, su delegación apoya firmemente la propuesta del Movimiento de los Países No Alineados de establecer un comité permanente de composición abierta entre períodos de sesiones para asegurar la Aplicación de las disposiciones del Tratado. | UN | وذَكَر أن وفده يؤيد بقوة، من هذه الناحية، الاقتراح الذي قدمته حركة بلدان عـدم الانحياز بإنشاء لجنة دائمة مفتوحة باب العضوية وتجتمع فيما بين الدورات لضمان تنفيذ أحكام المعاهدة. |
Es importante que el Comité Preparatorio proceda de manera coherente con los principios, objetivos y procedimientos establecidos para promover la Aplicación de las disposiciones del Tratado. | UN | 15 - واستطرد قائلا إن من المهم أن تدير اللجنة التحضيرية مداولاتها بطريقة تتماشى والمبادئ والأهداف والإجراءات المتعلقة بتعزيز تنفيذ أحكام المعاهدة. |
Creemos que este acontecimiento ofrecerá a los Estados Miembros la oportunidad de examinar su progreso en la Aplicación de las disposiciones del Tratado, renovar sus compromisos con los principios y fines del Tratado y acordar medios y arbitrios para fortalecer el Tratado en todos sus aspectos. | UN | ونعتقد أن هذا الحدث سيتيح فرصة للدول الأعضاء لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ أحكام المعاهدة ولتجديد التزاماتها بمبادئ المعاهدة وأغراضها وللاتفاق على وسائل وتدابير لتعزيز المعاهدة بجميع جوانبها. |
c) Cumplimiento de las disposiciones del Tratado relativas a la no proliferación de las armas nucleares, las salvaguardias y las zonas libres de armas nucleares: | UN | (ج) تنفيذ أحكام المعاهدة المتصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات والمناطق الخالية من الأسلحة النووية: |
a) Cumplimiento de las disposiciones del Tratado relativas a la no proliferación de las armas nucleares, el desarme, y la paz y la seguridad internacionales; | UN | (أ) تنفيذ أحكام المعاهدة المتصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح، والسلم والأمن الدوليين: |
Tal decisión es otra manifestación más del uso del doble rasero y de la discriminación en la ejecución de las disposiciones del Tratado. | UN | وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير، وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة. |
25. Con la presidencia de Tailandia, los Estados partes en el Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia Sudoriental (Tratado de Bangkok) avanzaron en dos vías, o sea, aplicando las disposiciones del Tratado y, al mismo tiempo, intensificando las consultas con los cinco Estados poseedores de armas nucleares para asegurar su adhesión al Protocolo del Tratado. | UN | 25 - وأردف قائلا إنه في ظل رئاسة تايلند كانت الدول الأطراف في معاهدة إعلان منطقة جنوب شرقي آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية (معاهدة بانكوك) تتقدم في مسارين: العمل على تنفيذ أحكام المعاهدة والقيام، في الوقت نفسه، بتكثيف المشاورات الجارية مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية من أجل ضمان انضمامها إلى بروتوكول المعاهدة. |