Sin embargo, la aplicación de las prioridades de la NEPAD debe seguir siendo una responsabilidad primordial de los propios gobiernos africanos. | UN | غير أن تنفيذ أولويات الشراكة الجديدة ينبغي أن يظل المسؤولية الأولى للحكومات الأفريقية نفسها. |
El Marco Estratégico se centrará en un principio en vigilar los progresos en la aplicación de las prioridades a corto plazo en los próximos dos años. | UN | وسيتمثل التركيز الأولي للإطار الاستراتيجي في رصد التقدم المحرز في تنفيذ أولويات الأجل القصير في العامين المقبلين. |
La India celebra los avances de los países africanos en la aplicación de las prioridades de la NEPAD a través de diversas iniciativas multisectoriales. | UN | وتشيد الهند بالتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في تنفيذ أولويات نيباد من خلال شتى المبادرات المتعددة القطاعات. |
Varias delegaciones dijeron que el UNICEF podía reforzar más el presupuesto como un instrumento para apoyar el cumplimiento de las prioridades del plan estratégico. | UN | وذكرت عدة وفود أن اليونيسيف يمكنها أن تعزّز فعالية الميزانية كأداة لدعم تنفيذ أولويات الخطة الاستراتيجية. |
En 1998 se adoptó la práctica de elaborar un informe periódico bianual que estudia las actividades principales y los resultados fundamentales conseguidos en el plano nacional al objeto de supervisar y de acelerar los progresos derivados del cumplimiento de las prioridades fijadas en el actual programa. | UN | وفي ١٩٩٨، أدخل نظام إعداد تقرير مرحلي كل عامين، يركز على اﻷنشطة الرئيسية والنتائج البارزة على المستوى القطري، من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ أولويات البرامج الحالية وزيادة سرعة وتيرته. |
iv) Establecimiento de un marco de seguimiento y evaluación plenamente operativo para la ejecución de las prioridades del Gobierno | UN | ' 4` إنشاء إطار لرصد وتقييم تنفيذ أولويات الحكومة ووضعه موضع التشغيل الكامل |
En ese contexto, esperamos con interés el pronto cumplimiento de la decisión de utilizar el Foro para la Colaboración en África como marco para determinar cuestiones estratégicas a fin de impulsar el logro de las prioridades de la NEPAD, incluida la supervisión de los compromisos contraídos para respaldar esas prioridades. | UN | وفي ذلك الصدد، نتطلع إلى التنفيذ السريع لقرار استخدام منتدى الشراكة الأفريقية باعتباره ساحة لتحديد القضايا الاستراتيجية لحفز تنفيذ أولويات الشراكة الجديدة، بما في ذلك مراقبة الالتزامات التي يتم التعهد بها لدعم تلك الأولويات. |
Lo que falta ahora es que los asociados para el desarrollo sigan trabajando de consuno, en el seno de las Naciones Unidas, para apoyar la aplicación de las prioridades africanas. | UN | وما يتبقى للقيام به هو أن يواصل الشركاء في التنمية العمل معاً، وفي إطار الأمم المتحدة، لدعم تنفيذ أولويات أفريقيا. |
El Gobierno impartió instrucciones a los organismos para que consideraran que la aplicación de las prioridades del Plan de Acción formaba parte de sus actividades ordinarias. | UN | وأصدرت الحكومة تعليماتها إلى الإدارات بالنظر في تنفيذ أولويات خطة العمل كجزء من أعمالها الاعتيادية. |
Los grupos temáticos prepararon planes de actividades y desarrollaron criterios para supervisar el progreso en la aplicación de las prioridades de la NEPAD. | UN | وأعدت المجموعات خططا للأعمال المستهدفة ووضعت معايير إرشادية لرصد التقدم المحرز في تنفيذ أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
A este respecto presenté asesoramiento sobre la aplicación de las prioridades de desarrollo en el país. | UN | وفي هذا الصدد، أسديتُ المشورة بشأن تنفيذ أولويات التنمية في البلد. |
Progresos en la aplicación de las prioridades de la Organización | UN | ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ أولويات المنظمة |
Nuestra delegación opina que las nuevas medidas debieran estar dirigidas a la aplicación de las prioridades de la Declaración del Milenio, y de los resultados igualmente importantes de otras cumbres y conferencias de las Naciones Unidas. | UN | ويرى وفدنا أن التدابير الجديدة يجب أن تستهدف تنفيذ أولويات إعلان الألفية، وكذلك نتيجة مؤتمرات قمة الأمم المتحدة وغيرها من المؤتمرات الأخرى ذات الأهمية المماثلة. |
En general, los foros recomendaron una mayor participación de todos los interesados en todas las etapas de los procesos regionales y subregionales de preparación de la Comisión y en la aplicación de las prioridades de desarrollo sostenible. | UN | ودعت المنتديات بصفة عامة إلى مشاركة أكبر من جانب الأطراف صاحبة المصلحة في كل مرحلة من مراحل العمليات التحضيرية الإقليمية ودون الإقليمية للجنة، وفي تنفيذ أولويات التنمية المستدامة. |
Dado que a esto siguió la adopción de medidas, me complace informarles hoy que se ha registrado un buen avance en el cumplimiento de las prioridades de la NEPAD. | UN | وحيث أن العمل بدأ في أعقاب ذلك، يسعدني إبلاغكم اليوم بأنه تم تسجيل تقدم جيد في تنفيذ أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
En su 17ª reunión, el GEPMA volvió a examinar los progresos registrados en cumplimiento de las prioridades para 2010 y planeó concluir el examen de todas las tareas antes de que finalizara su mandato en 2010. | UN | وفي اجتماعه السابع عشر، استعرض فريق الخبراء كذلك التقدم المحرز في مجال تنفيذ أولويات عام 2010 وقدم خططاً لإكمال النظر في جميع المهام المعروضة قبل نهاية ولايته في 2010. |
III. Grado de cumplimiento de las prioridades del Programa de Acción de Almaty | UN | ثالثا - حالة تنفيذ أولويات برنامج عمل ألماتي |
iii) Establecimiento de un marco de seguimiento y evaluación plenamente operativo para la ejecución de las prioridades del Gobierno | UN | ' 3` إنشاء إطار لرصد وتقييم تنفيذ أولويات الحكومة ووضعه موضع التشغيل الكامل |
87. Solicita al Secretario General que asegure que las necesidades de recursos de las comisiones se asignen de manera que puedan cumplir cabalmente sus mandatos y contribuir al logro de las prioridades y los mandatos de la Organización en materia de desarrollo; | UN | 87 - تطلب إلى الأمين العام كفالة تخصيص الموارد التي تحتاج إليها اللجان بشكل يمكنها من تنفيذ ولاياتها تنفيذا كاملا والإسهام في تنفيذ أولويات التنمية وولايات المنظمة؛ |
Esta estructura refleja también los retos anteriormente expuestos y permitirá a la secretaría aplicar las prioridades del programa asignadas por las Partes de un modo oportuno y eficaz. | UN | ويبرز هذا الهيكل أيضاً التحديات الموجزة أعلاه وسوف يمكن الأمانة من تنفيذ أولويات البرنامج التي تحددها الأطراف في مواعيدها المحددة وبطريقة فعالة. |
Además, el Comité exhorta al Estado parte a adoptar un enfoque basado en los derechos humanos cuando aplique sus prioridades para 2011-2015. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان في تنفيذ أولويات الفترة 2011-2015. |
Deben ponerse en práctica las prioridades del Gobierno, incluidas las reformas de los sectores de la defensa y la seguridad, la justicia y la administración pública. | UN | ويجب تنفيذ أولويات الحكومة، بما فيها إصلاح قطاعات الدفاع والأمن والعدالة والإدارة العامة. |
Nueva Zelandia está dispuesta a contribuir a los esfuerzos por hacer que aumente la responsabilidad exigible a la Conferencia y por que ésta sea más eficaz a la hora de cumplir las prioridades de la comunidad internacional. | UN | ونيوزيلندا على استعداد لﻹسهام في الجهود الرامية الى زيادة قابلية المؤتمر للمساءلة وجعله أكثر فعالية في تنفيذ أولويات المجتمع الدولي. |
Ello supone que la realización de las prioridades en materia de consolidación de la paz debería contribuir a alcanzar esos objetivos. | UN | وهذا ما يقتضي أن يساهم في تنفيذ أولويات بناء السلام في تحقيق تلك الأهداف. |
El Departamento de Asuntos de Desarme facilita la puesta en práctica de las prioridades del Programa de Acción que tienen que ver con el fomento de la capacidad, el desarme después de los conflictos, las actividades de desmovilización y rehabilitación y la recogida de armas ilícitas. | UN | وتسهّل إدارة شؤون نزع السلاح تنفيذ أولويات هذا البرنامج المتصلة ببناء القدرات ونزع السلاح في مرحلة ما بعد انتهاء الصراعات وتسريح المقاتلين وأنشطة إعادة التأهيل وجمع الأسلحة غير المشروعة. |