ويكيبيديا

    "تنفيذ اتفاقات السلام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación de los acuerdos de paz
        
    • de aplicación de los acuerdos de paz
        
    • del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz
        
    • aplicar los acuerdos de paz
        
    • el cumplimiento de los acuerdos de paz
        
    • la ejecución de los acuerdos de paz
        
    • la aplicación de acuerdos de paz
        
    • implementación de los acuerdos de paz
        
    • poner en práctica los acuerdos de paz
        
    • al cumplimiento de los Acuerdos de Paz
        
    Ahora más que nunca es importante recalcar la necesidad de continuar y completar la aplicación de los acuerdos de paz. UN ومن الأهم اليوم أكثر من أي وقت مضى التشديد على الحاجة إلى مواصلة واستكمال تنفيذ اتفاقات السلام.
    Esto no quiere decir, sin embargo, que la aplicación de los acuerdos de paz no haya estado plagada de problemas y retrasos. UN إلا أن هذا لا يعني أن تنفيذ اتفاقات السلام لم يكن محفوفا بالمشاكل والتأخيرات.
    El Canadá trabaja actualmente sobre las formas en que podría apoyar la aplicación de los acuerdos de paz y el futuro desarrollo de Guatemala. UN وتولي كندا حاليا اهتماما دقيقا الى الطرق التي يمكننا بها دعم تنفيذ اتفاقات السلام وتنمية غواتيمالا في المستقبل.
    Incluso pueden plantear una amenaza para el proceso de aplicación de los acuerdos de paz. UN بل إن بإمكانها أن تهدد عملية تنفيذ اتفاقات السلام.
    No obstante, habida cuenta de las demoras, la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz elaboró un nuevo calendario que contemplaba la conclusión de la labor en 2004. UN إلا أن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام وضعت، في ضوء التأخيرات، جدولا زمنيا جديدا دعا إلى إتمام التنفيذ في عام 2004.
    81. En virtud de los acuerdos de paz, la COPAZ y sus subcomisiones están encargadas de verificar el cumplimiento de los acuerdos de paz. UN ٨١ - وبموجب اتفاقات السلام يتمثل دور اللجنة الوطنية لتدعيم السلم واللجان المتفرعة عنها في اﻹشراف على تنفيذ اتفاقات السلام.
    Constatamos también que la aplicación de los acuerdos de paz sigue siendo incompleta en algunas esferas. UN ونلاحظ أيضا أن تنفيذ اتفاقات السلام لم يكتمل في نــواح بعينها.
    Las Naciones Unidas deberían continuar con urgencia la aplicación de los acuerdos de paz a fin de lograr la paz para todos los pueblos de la región. UN وقال إنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى بإلحاح من أجل تنفيذ اتفاقات السلام ليتم تحقيق السلام لجميع شعوب المنطقة.
    En ese informe señalé que la MINUGUA estaba llevando a cabo la segunda fase de la aplicación de los acuerdos de paz de Guatemala. UN وقد لاحظت في ذلك التقرير أن البعثة بصدد التحقق من المرحلة الثانية من تنفيذ اتفاقات السلام الغواتيمالية.
    La Unión Europea está preocupada ante la lentitud y los retrasos en la aplicación de los acuerdos de paz en Bosnia y Herzegovina. UN ومما يثير قلق الاتحاد اﻷوروبي البطء في تنفيذ اتفاقات السلام في البوسنة والهرسك.
    La situación en el Oriente Medio sigue caracterizándose por la falta de progresos y los obstáculos a la aplicación de los acuerdos de paz. UN والحالة في الشرق اﻷوسط لا تزال تتصف بعدم إحراز تقدم وبوجود عقبات أمام تنفيذ اتفاقات السلام.
    También constituyen un obstáculo a la aplicación de los acuerdos de paz y al desarrollo de una cultura de paz y entorpecen una verdadera cooperación para el desarrollo. UN كما أنها تقيم عقبة أمام تنفيذ اتفاقات السلام وإحلال ثقافة السلام، وتعرقل التعاون اﻹنمائي المجدي.
    Se toma nota con satisfacción de los progresos alcanzados en la aplicación de los acuerdos de paz, así como de las iniciativas de las comisiones creadas en el marco de esos acuerdos. UN ويحيط علما مع الارتياح بالتقدم المحرز في مجال تنفيذ اتفاقات السلام ومبادرات اللجان التي أنشئت في إطار تلك الاتفاقات.
    Estamos a la espera del cuarto informe sobre la aplicación de los acuerdos de paz de Guatemala. UN ونتطلع إلى التقرير الرابع عن تنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا.
    Sin embargo, nos encontramos en una coyuntura crítica con respecto a la aplicación de los acuerdos de paz. UN بيد أننا نقف عند مفترق طرق حاسم في مجال تنفيذ اتفاقات السلام.
    Las partes y la sociedad guatemalteca han reconocido que las Naciones Unidas, a través de su Misión, han dado certidumbre y confiabilidad al proceso de aplicación de los acuerdos de paz. UN فقد سلمت الأطراف، والمجتمع الغواتيمالي، بأن الأمم المتحدة وفرت من خلال بعثتها اليقين والموثوقية لعملية تنفيذ اتفاقات السلام.
    Tenemos ante nosotros varios informes del Secretario General que dan cuenta del estado actual del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz. UN معروض علينا عدد من تقارير الأمين العام التي تقدم سردا لحالة تنفيذ اتفاقات السلام في الوقت الراهن.
    Uno de los desfases en el cumplimiento de los acuerdos de paz se refiere al de los asentamiento humanos. UN ٣٧ - ويعد مجال المستوطنات البشرية من مجالات التأخير في تنفيذ اتفاقات السلام.
    La capacidad creada por la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país para apoyar la aplicación de acuerdos de paz anteriores seguirá disponible en la nueva fase del proceso de paz, como se describe en la sección VII del presente informe. UN وستظل قدرات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري لدعم تنفيذ اتفاقات السلام السابقة متاحة لدعم المرحلة الجديدة من عملية السلام كما ورد في الفرع سابعا أعلاه.
    Deseo rendir tributo a mi Representante y a sus colaboradores por los esfuerzos que realizan por promover la implementación de los acuerdos de paz en El Salvador. UN وأود أن أثني على ممثلي الخاص وموظفيه لما بذلوه من جهود من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقات السلام في السلفادور.
    En los dos primeros meses de 1997 se adoptaron diversas medidas para poner en práctica los acuerdos de paz. UN ٦ - وخلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٧، اتخذت خطوات عديدة من أجل تنفيذ اتفاقات السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد