ويكيبيديا

    "تنفيذ اتفاق الضمانات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación del acuerdo de salvaguardias
        
    • aplicar el acuerdo de salvaguardias
        
    • la aplicación del acuerdo sobre salvaguardias
        
    • en práctica el Acuerdo de salvaguardias
        
    • en ejecución del Acuerdo de salvaguardias
        
    • cumplimiento del Acuerdo de salvaguardias
        
    • la aplicación de su acuerdo de salvaguardias
        
    • aplicación del régimen de salvaguardias amplias
        
    • aplicación del Acuerdo de salvaguardias deberían
        
    Por lo tanto, se les debe hacer responsables del fracaso de la aplicación del acuerdo de salvaguardias. UN وبالتالي فإنهم مسؤولون عن عدم تنفيذ اتفاق الضمانات.
    El 30 de marzo propusimos una vez más que el OIEA celebrara negociaciones sobre la aplicación del acuerdo de salvaguardias. UN ففي ٣٠ آذار/مارس، اقترحنا مرة أخرى على الوكالة الدولية لللطاقة الذرية عقد مفاوضات بشأن تنفيذ اتفاق الضمانات.
    El representante de Corea del Sur también dijo algo acerca de la aplicación del acuerdo de salvaguardias. UN كما أن ممثل كوريا الجنوبية قال شيئا عن تنفيذ اتفاق الضمانات.
    Consideramos que el OIEA ha actuado de una manera sumamente adecuada para aplicar el acuerdo de salvaguardias con la República Popular Democrática de Corea. UN نعتقد أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد تصرفت على أنسب وجه في تنفيذ اتفاق الضمانات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Los emplazamientos que deben mostrarse en el curso de la aplicación del acuerdo sobre salvaguardias se mostrarán de manera rutinaria pero, los que no nos hemos comprometido a mostrar ni necesitan ser mostrados no se mostrarán ni siquiera a título no oficial. UN ذلك ﻷن المواقع المقرر فتحها للتفتيش في مجرى تنفيذ اتفاق الضمانات سوف تفتح للتفتيش بطبيعة الحال، ولكن المواقع التي لسنا ملزمين واجبا ولا محتاجين الى فتحها للتفتيش فلن يُسمح بالاطلاع عليها حتى ولو بطريقة غير رسمية.
    Informe del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica sobre la aplicación del acuerdo de salvaguardias en la República Islámica del Irán UN تقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تنفيذ اتفاق الضمانات في جمهورية إيران الإسلامية
    No guardan relación alguna con las cuestiones de verificación que se derivan de la aplicación del acuerdo de salvaguardias con respecto a las actividades nucleares. UN وليست لها أي علاقة بمسائل التحقق الناشئة من تنفيذ اتفاق الضمانات المتعلقة بالأنشطة النووية.
    En particular, en los últimos tiempos usted y ciertos funcionarios del Organismo, incluido el portavoz del OIEA, están dando la impresión de que fuéramos a rechazar la aplicación del acuerdo de salvaguardias en su totalidad. UN وعلى وجه الخصوص فانكم، وبعض مسؤولي الوكالة، بما في ذلك المتحدث باسم الوكالة، عمدتم في اﻵونة اﻷخيرة الى خلق انطباع بأننا نرفض تنفيذ اتفاق الضمانات ككل.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Checa examinó la información disponible sobre la aplicación del acuerdo de salvaguardias entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ولقد درست وزارة خارجية الجمهورية التشيكية المعلومات المتاحة عن تنفيذ اتفاق الضمانات القائم بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En el contexto de la ampliación y fortalecimiento del TNP, seguimos preocupados por el problema de la aplicación del acuerdo de salvaguardias entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea. UN وفي سياق تمديــد معاهــدة عــدم الانتشــار وتعزيزها، مازلنا نشعر بقلق إزاء مسألة تنفيذ اتفاق الضمانات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    El Gobierno húngaro está gravemente preocupado por la falta de progreso en la aplicación del acuerdo de salvaguardias entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo. UN إن حكومــــة هنغاريا تشعــر بقلق شديد لعدم إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق الضمانات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة.
    En este contexto, queremos expresar nuestra profunda preocupación con respecto a la aplicación del acuerdo de salvaguardias entre la República Popular Democrática de Corea y el OIEA con respecto al Tratado sobre la no proliferación. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعــرب عـن قلقنا البالغ حيال قضية تنفيذ اتفاق الضمانات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة بصدد معاهدة عدم الانتشار.
    El retiro de la República Popular Democrática de Corea del Tratado sobre la no proliferación y los problemas en la aplicación del acuerdo de salvaguardias son cuestiones que atañen a la soberanía. No se pueden considerar como actos que perturben la paz mundial ni amenacen la seguridad de otro país. UN أما انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من معاهدة عدم الانتشار ومشاكل تنفيذ اتفاق الضمانات فهي أمور تتصل بالسيادة، ولا يمكن اعتبارها أعمالا تهدم سلم العالم أو تهدد أمن بلد آخر.
    En este contexto, uno de los temas recurrentes durante el año en las reuniones de la Junta del Organismo ha sido la aplicación del acuerdo de salvaguardias entre el Organismo y la República Popular Democrática de Corea. UN وفي هذا السياق، كان من الموضوعات المتكررة خلال العام أثناء اجتماعات مجلس الوكالة، تنفيذ اتفاق الضمانات بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En este contexto, uno de los temas recurrentes del último año en las reuniones de la Junta de Gobernadores del Organismo ha sido el de la aplicación del acuerdo de salvaguardias entre el Organismo y la República Popular Democrática de Corea. UN وفي هذا السياق، كان موضوع تنفيذ اتفاق الضمانات بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أحد الموضوعات المتكررة في اجتماعات مجلس محافظي الوكالة خلال العام الماضي.
    Por esta razón, la República Popular Democrática de Corea debería cooperar ampliamente con el OIEA para aplicar el acuerdo de salvaguardias, que aún está en vigor. UN ولهذا السبب، يجب أن تتعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعاونا كاملا مع الوكالة في تنفيذ اتفاق الضمانات الذي لا يزال ساري المفعول.
    Mi Gobierno siempre ha apoyado los esfuerzos continuos e imparciales del Director General y su personal por aplicar el acuerdo de salvaguardias entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea, así como por verificar la congelación de las instalaciones especificadas por el Consejo de Seguridad. UN وحكومتي تؤيد دوما المدير العام وموظفيه فــي الجهود المستمرة والحيادية التي يبذلونها من أجل تنفيذ اتفاق الضمانات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك الجهود المبذولة من أجل رصد تجميد العمل في مرافق معينة حسبما طلبه مجلس اﻷمن.
    El Consejo pide también al OIEA que continúe informándole sobre la aplicación del acuerdo sobre salvaguardias hasta que la República Popular Democrática de Corea llegue a cumplir plenamente dicho acuerdo y le informe sobre sus actividades relacionadas con la supervisión de la congelación de las instalaciones especificadas. UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى الوكالة أيضا أن تستمر في إفادته عن تنفيذ اتفاق الضمانات إلى أن تمتثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تماما لهذا الاتفاق، وأن تقدم إليه تقريرا عن أنشطتها المتصلة برصد تجميد المرافق المحددة.
    De lo anterior se desprende que una declaración de intención de retirada del TNP no puede impedir la puesta en ejecución del Acuerdo de salvaguardias. UN ويترتب على ذلك أن اﻹعلان عن نية الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار لا يُعرقل تنفيذ اتفاق الضمانات.
    Con el fin de vigilar el cumplimiento del Acuerdo de salvaguardias con el OIEA y celebrar consultas sobre problemas que puedan surgir en la aplicación de las salvaguardias, en 2001 se establecieron, en forma conjunta con el OIEA, dos grupos de trabajo encargados de examinar el proceso de aplicación de las salvaguardias en Ucrania. UN وفي عام 2001، جرى بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إنشاء فريقين عاملين معنيين باستعراض عملية تنفيذ ضمانات الوكالة، بهدف كفالة رصد تنفيذ اتفاق الضمانات في أوكرانيا، وإجراء مشاورات بشأن القضايا التي قد تنشأ في سياق عملية التنفيذ.
    Insta a la República Popular Democrática de Corea a que cumpla las resoluciones 1695 y 1718 del Consejo de Seguridad y las obligaciones contraídas en virtud del TNP, incluida la aplicación de su acuerdo de salvaguardias amplias. UN وناشد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن تمتثل لقراري مجلس الأمن 1695 و1718 ولالتزاماتها في إطار معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك تنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة الذي أبرمته.
    d) Reafirmar que el OIEA es la única autoridad competente para supervisar la aplicación del régimen de salvaguardias amplias en los Estados partes. UN (د) إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الجهة الوحيدة المعنية بالتحقق من تنفيذ اتفاق الضمانات في الدول الأطراف.
    En nuestras diversas reuniones se acordó que los problemas planteados por la aplicación del acuerdo de salvaguardias deberían de resolverse mediante consultas, y, en aquel momento, usted admitió que en las inspecciones del Organismo podría cometerse algún error y manifestó que el Organismo lo examinaría de nuevo ya que las " discrepancias principales " no son cuestión que no pueda aclararse. UN لقد تم الاتفاق في اجتماعاتنا العديدة على أن تُحل المشاكل التي تظهر عند تنفيذ اتفاق الضمانات عن طريق المشاورات، وقد اعترفتم في ذلك الوقت بأنه يمكن أن يحدث أي خطأ في عملية التفتيش التي تقوم بها الوكالة، وقلتم إن الوكالة سوف تستعرضها مرة أخري نظرا ﻷن " حالات التضارب الرئيسية " ليست بالمسألة التي يصعب توضيحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد