3. Al brindar protección y asistencia durante 1994 y el primer trimestre de 1995, el ACNUR ha seguido aplicando su estrategia de preparación, prevención y soluciones. | UN | ٣- وفي توفير الحماية والمساعدة خلال عام ٤٩٩١ والربع اﻷول من عام ٥٩٩١، واصلت المفوضية تنفيذ استراتيجيتها بشأن التأهب والوقاية وإيجاد حلول. |
Las Islas Salomón siguen aplicando su estrategia Nacional de Gestión Ambiental y participan en el Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente, que es un proyecto quinquenal. | UN | وتواصل جزر سليمان تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لﻹدارة البيئية وتشارك في برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادىء الحالي المحدد بفترة خمس سنوات. |
Esta ralentización se produce en un momento en que esperamos que el Tribunal esté trabajando sin cesar con miras a aplicar su estrategia de conclusión. | UN | ويأتي التباطؤ في وقت نتطلع فيه إلى أن تعمل المحكمة بثبات في اتجاه تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز. |
:: aplicar su estrategia para controlar la tala a cielo abierto; | UN | :: تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بمكافحة عمليات نشر الأخشاب |
El DIP informa regularmente al Comité de Información sobre la aplicación de su estrategia de publicaciones. | UN | وتقدم اﻹدارة، بانتظام، تقارير إلى لجنة اﻹعلام عن تنفيذ استراتيجيتها الخاصة بالنشر. |
En este orden de ideas, le garantizamos al Tribunal nuestro pleno apoyo en la aplicación de su estrategia de finalización. | UN | ومن وجهة النظر تلك فإننا نضمن دعمنا الكامل للمحكمة في تنفيذ استراتيجيتها لإنجاز المحاكمات. |
La UNMIK ha seguido aplicando su estrategia de ampliar el control sobre la zona septentrional de Kosovo. | UN | 19 - وواصلت البعثة تنفيذ استراتيجيتها الرامية إلى توسيع نطاق السيطرة على الجزء الشمالي لكوسوفو. |
La OMS siguió aplicando su estrategia Mundial sobre Régimen Alimentario, Actividad Física y Salud. | UN | 57 - واصلت منظمة الصحة العالمية تنفيذ استراتيجيتها العالمية بشأن الحمية والنشاط البدني والصحة. |
85. Croacia seguía aplicando su estrategia de reforma judicial, en particular para fortalecer la independencia y eficacia del poder judicial. | UN | 85- وقال إن كرواتيا تواصل تنفيذ استراتيجيتها للإصلاح القضائي، ولا سيما تعزيز استقلال وكفاءة السلطة القضائية. |
La UNAMID siguió aplicando su estrategia para proteger a los civiles. | UN | 51 - واصلت العملية المختلطة تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بحماية المدنيين. |
La Policía Nacional de Liberia todavía no ha empezado a aplicar su estrategia de comunicaciones, lo que también repercutió en sus esfuerzos de promoción pública. | UN | ولم تباشر الشرطة الوطنية الليبرية بعد تنفيذ استراتيجيتها الإعلامية التي أثرت أيضا على جهود التوعية العامة بأكملها. |
168. El programa de prioridades sociales I (PPS I o BAJ I) se ha puesto en marcha con el fin de ayudar al Gobierno a aplicar su estrategia social. | UN | 168- ينفّذ البرنامج الأول للأولويات الاجتماعية بهدف مساعدة الحكومة على تنفيذ استراتيجيتها الاجتماعية. |
A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte, al aplicar su estrategia de lucha contra la pobreza y todos los demás programas destinados a mejorar el nivel de vida en el país, preste especial atención a los derechos y necesidades de los niños. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد، بأن تولي اهتماماً خاصاً لحقوق الأطفال واحتياجاتهم، عند تنفيذ استراتيجيتها للحد من الفقر وجميع البرامج الأخرى الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد. |
Deseo señalar a su atención dos cuestiones importantes que tienen repercusiones directas sobre la capacidad del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia para aplicar su estrategia de conclusión. | UN | أود أن أسترعي انتباهكم إلى مسألتين مهمتين لهما تأثير مباشر على قدرة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز. |
Desde el año 2000, el Ministerio de Agricultura ha emprendido las siguientes medidas específicas en el marco de la aplicación de su estrategia sectorial: | UN | ومنذ عام 2002، اضطلع بالإجراءات المحددة التالية من قبل وزارة الزراعة في سياق تنفيذ استراتيجيتها القطاعية: |
El ACNUR informó de que estaba finalizando un plan de tres años para la aplicación de su estrategia de incorporación de consideraciones de edad, género y diversidad. | UN | وأبلغت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن إنجاز خطة تدوم ثلاث سنوات من أجل تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بتعميم مراعاة السن ونوع الجنس والتنوع. |
La reunión se centró en las últimas novedades del Tribunal y en los avances realizados en la aplicación de su estrategia de conclusión. | UN | وركزت جلسة الإحاطة على آخر التطورات في المحكمة، والتقدم المحرز نحو تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز. |
Ambos programas siguen prestando apoyo al Tribunal en la ejecución de su estrategia de conclusión, habida cuenta en especial del proceso de reducción de plantilla en curso. | UN | ويواصل البرنامجان توفير الدعم للمحكمة في تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز، وخصوصا في مواجهة التقليص الجاري لملاك الموظفين. |
Hasta que se establezcan y funcionen eficazmente las instituciones conjuntas en la zona de Abyei, la misión siguió ejecutando su estrategia polifacética de protección de la población civil. | UN | وريثما يتم إنشاء مؤسسات مشتركة لمنطقة أبيي وتشغيلها بشكل فعال، واصلت البعثة تنفيذ استراتيجيتها متعددة الأوجه لحماية المدنيين. |
Hace cuatro años, el ACNUR puso en marcha su estrategia de prevención, preparación y soluciones. | UN | منذ أربع سنوات مضت، شرعت المفوضية في تنفيذ استراتيجيتها بشأن الوقاية والتأهب وايجاد الحلول. |
Recientemente negoció un segundo crédito de ajuste estructural de las finanzas públicas y un crédito de ajuste estructural de bancos y empresas a fin de prestar asistencia a los gobiernos de las dos entidades para aplicar la Estrategia de privatización. | UN | وتفاوض البنك مؤخرا بشأن تقديم قرض ثان للتكيف الهيكلي في مجال المالية العامة وقرض للتكيف الهيكلي في مجال خصخصة المصارف والمؤسسات وذلك لمساعدة حكومتي كلا الكيانين في تنفيذ استراتيجيتها للخصخصة. |
101.42 Seguir aplicando la estrategia nacional sobre igualdad y género (República de Moldova); | UN | 101-42- المضي في تنفيذ استراتيجيتها الوطنية للتكافؤ والقضايا الجنسانية (جمهورية مولدوفا)؛ |
La Nauru Rehabilitation Corporation se encarga de restaurar los terrenos de las minas y ha empezado a ejecutar su estrategia, ambiciosa y técnicamente difícil, de rehabilitación a largo plazo. | UN | وتتولى شركة استصلاح الأراضي إعادة تهيئة الأراضي المستنزفة، وقد شرعت في تنفيذ استراتيجيتها الطموحة والمعقدة تقنياً لإعادة تهيئة الأراضي في المدى الطويل. |
El primer indicador del consenso es que la CP adoptó la decisión 7/COP.7, en la que las Partes alentaron al MM a que aplicara la estrategia unificada y el enfoque mejorado del MM. | UN | وأول مؤشر لتوافق الآراء هو أن مؤتمر الأطراف قد اعتمد المقرر 7/م أ-7 الذي شجعت فيه الأطراف الآلية العالمية على تنفيذ استراتيجيتها الموحدة ونهجها المعزز. |
43. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) coopera estrechamente con la CARICOM en la puesta en práctica de su estrategia regional para América Latina y el Caribe. | UN | 43 - تتعاون مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشكل وثيق مع الجماعة الكاريبية في تنفيذ استراتيجيتها الإقليمية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |