ويكيبيديا

    "تنفيذ الاتفاقات الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación de los acuerdos internacionales
        
    • cumplimiento de los acuerdos internacionales
        
    • la aplicación de acuerdos internacionales
        
    • apliquen los acuerdos internacionales
        
    • de aplicar los acuerdos internacionales
        
    • aplicar acuerdos internacionales
        
    • la ejecución de los acuerdos internacionales
        
    • ejecución de acuerdos internacionales
        
    • los convenios internacionales
        
    Algunos países han establecido comités nacionales para supervisar la aplicación de los acuerdos internacionales pertinentes. UN وأنشأت بعض البلدان لجانا وطنية لرصد تنفيذ الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Colaborar con los órganos de tratados de las Naciones Unidas, tanto en la supervisión como en la aplicación de los acuerdos internacionales y la reforma de esos órganos; UN التعاون مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة في مجالي رصد تنفيذ الاتفاقات الدولية وإصلاح هذه الهيئات؛
    La parte rusa adoptará todas las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento de los acuerdos internacionales vigentes, impedir la desestabilización de la situación en la región y defender los derechos e intereses de los ciudadanos rusos que habitan en ese territorio. UN وسيتخذ الجانب الروسي جميع التدابير اللازمة لكفالة تنفيذ الاتفاقات الدولية القائمة، وعدم السماح بزعزعة استقرار الأوضاع في المنطقة، وحماية حقوق ومصالح الرعايا الروس المقيمين فيها.
    b) Aumento de la capacidad de los gobiernos de la región para tomar medidas complementarias y hacer progresos en el cumplimiento de los acuerdos internacionales y planes de acción nacionales derivados de los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y aplicación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático UN (ب) تعزيز قدرة حكومات المنطقة على المتابعة وإحراز التقدم في تنفيذ الاتفاقات الدولية وخطط العمل الوطنية المنبثقة عن نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Sólo en un pequeño número de países el Parlamento es parte integral del proceso de presentación de informes sobre la aplicación de acuerdos internacionales. UN وفي عدد قليل من البلدان فقط يُعد البرلمان جزءا لا يتجزأ من عملية الإبلاغ عن تنفيذ الاتفاقات الدولية.
    Como es sabido, las cuestiones de la aplicación de los acuerdos internacionales en la esfera nuclear constituyeron el centro de la cumbre ruso-norteamericana en Moscú, en la que se firmaron documentos importantes el 14 de enero de este año. UN لقد كانت مسائل تنفيذ الاتفاقات الدولية في الميدان النووي، كما هو معروف، في قلب مؤتمر القمة اﻷمريكي الروسي في موسكو، حيث تم في ١٤ كانون الثاني/يناير من هذه السنة، التوقيع على وثائق رئيسية.
    En enero de 1994, la Secretaría de Relaciones Exteriores había creado una dependencia de coordinación para las cuestiones internacionales relacionadas con la mujer que supervisaba la aplicación de los acuerdos internacionales. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ أنشأت وزارة الخارجية وحدة تنسيق للقضايا الدولية للمرأة لتتولى رصد تنفيذ الاتفاقات الدولية.
    En enero de 1994, la Secretaría de Relaciones Exteriores había creado una dependencia de coordinación para las cuestiones internacionales relacionadas con la mujer que supervisaba la aplicación de los acuerdos internacionales. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ أنشأت وزارة الخارجية وحدة تنسيق للقضايا الدولية للمرأة لتتولى رصد تنفيذ الاتفاقات الدولية.
    Se ha reconocido también que los perfiles nacionales son un instrumento importante para la aplicación de los acuerdos internacionales relacionados con los productos químicos, en particular para preparar planes de aplicación del Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes. UN كما تعتبر الدراسات الوطنية أداة هامة من أدوات تنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بتصريف النفايات، وخاصة للتحضير خطط لتنفيذ اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    Además, la ZOPFAN/ASEAN contribuye a los esfuerzos de desarme nuclear y facilita la aplicación de los acuerdos internacionales correspondientes. UN وعلاوة على ذلك فإن إنشاء منطقة كهذه من شأنه أن يساعد في دعم الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي وتيسر تنفيذ الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Se ha reconocido también que los perfiles nacionales son un instrumento importante para la aplicación de los acuerdos internacionales relacionados con los productos químicos, en particular para preparar planes de aplicación del Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes. UN وتعتبر الدراسات الوطنية أداة هامة من أدوات تنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بتصريف النفايات، وخاصة لتحضير الخطط اللازمة لتنفيذ اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    Sr. Kennedy (Estados Unidos) (habla en inglés): La delegación de los Estados Unidos hace uso de la palabra hoy para poner de relieve las contribuciones que la verificación efectiva y el pleno cumplimiento de los acuerdos internacionales han hecho al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN السيد كنيدي (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): يأخذ وفد الولايات المتحدة الكلمة اليوم للتأكيد على إسهام التحقق الفعال من تنفيذ الاتفاقات الدولية بشأن صون السلم والأمن الدوليين والامتثال التام لها.
    l) El derecho de todas las personas y todos los pueblos a un medio ambiente sano y a una cooperación internacional más intensa que responda eficazmente a las necesidades de asistencia de los esfuerzos nacionales de adaptación al cambio climático, particularmente en los países en desarrollo, y promueva el cumplimiento de los acuerdos internacionales en materia de mitigación; UN (ل) إعمال حق كل شخص وجميع الشعوب في بيئة صحية وتعاون دولي معزز يستجيب بفعالية للحاجة إلى مساعدة الجهود الوطنية من أجل التكيف مع تغير المناخ، ولا سيما في البلدان النامية، ويشجع على تنفيذ الاتفاقات الدولية في مجال الحد من تغير المناخ؛
    l) El derecho de todas las personas y todos los pueblos a un medio ambiente sano y a una cooperación internacional más intensa que responda eficazmente a las necesidades de asistencia de los países en sus esfuerzos de adaptación al cambio climático, particularmente de los países en desarrollo, y promueva el cumplimiento de los acuerdos internacionales en materia de mitigación; UN (ل) إعمال حق كل شخص وجميع الشعوب في بيئة صحية وتعاون دولي معزز يستجيب بفعالية للحاجة إلى مساعدة الجهود الوطنية من أجل التكيف مع تغير المناخ، ولا سيما في البلدان النامية، ويشجع على تنفيذ الاتفاقات الدولية في مجال الحد من تغير المناخ؛
    l) El derecho de todas las personas y todos los pueblos a un medio ambiente sano y a una cooperación internacional más intensa que responda eficazmente a las necesidades de asistencia de los países en sus esfuerzos de adaptación al cambio climático, particularmente de los países en desarrollo, y promueva el cumplimiento de los acuerdos internacionales con miras a mitigar sus efectos; UN (ل) إعمال حق كل شخص وجميع الشعوب في بيئة صحية وتعاون دولي معزز يستجيب بفعالية للحاجة إلى مساعدة الجهود الوطنية من أجل التكيف مع تغير المناخ، وبخاصة في البلدان النامية، ويشجع على تنفيذ الاتفاقات الدولية في مجال الحد من تغير المناخ؛
    l) El derecho de todas las personas y todos los pueblos a un medio ambiente sano y a una cooperación internacional más intensa que responda eficazmente a las necesidades de asistencia de los países en sus esfuerzos de adaptación al cambio climático, particularmente de los países en desarrollo, y promueva el cumplimiento de los acuerdos internacionales con miras a mitigar sus efectos; UN (ل) إعمال حق كل شخص وجميع الشعوب في بيئة صحية وتعاون دولي معزز يستجيب بفعالية للحاجة إلى مساعدة الجهود الوطنية من أجل التكيف مع تغير المناخ، وبخاصة في البلدان النامية، ويشجع على تنفيذ الاتفاقات الدولية في مجال الحد من تغير المناخ؛
    Este es un problema que dificulta la aplicación de acuerdos internacionales en muchos países. UN وهذه مشكلة تعوق تنفيذ الاتفاقات الدولية في الكثير من البلدان.
    Las delegaciones que no están de acuerdo con esa idea se han basado principalmente en acuerdos regionales o en la aplicación de acuerdos internacionales a nivel regional. UN وقال إن الدليل الذي يشير إليه أولئكك الذين يختلفون مع هذا الرأي يتناول في معظمه الاتفاقات اﻹقليمية أو تنفيذ الاتفاقات الدولية على الصعيد اﻹقليمي.
    Consecuencias financieras de la aplicación de acuerdos internacionales UN بـــاء - آثار تنفيذ الاتفاقات الدولية على التكلفة
    11. El orador observa que se utilizan medidas comerciales y financieras unilaterales como medio de coerción contra los países en desarrollo y pide a los países que apliquen los acuerdos internacionales adoptados, con inclusión de la Conferencia Río+20, y la resolución 66/186 de la Asamblea General. UN 11 - وقال إن تدابير تجارية ومالية تُفرض من جانب واحد كوسيلة للقسر ضد البلدان النامية، ودعا الدول إلى تنفيذ الاتفاقات الدولية المعتمدة، ولا سيما ما اتُّفق عليه في مؤتمر ريو+20، وإلى الامتثال لقرار الجمعية العامة 66/186.
    Asimismo, se puso de relieve la importancia de aplicar los acuerdos internacionales y regionales vigentes sobre contaminación marina en el contexto de la Convención y del principio 13 de la Declaración de Río. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تسليط الضوء على أهمية تنفيذ الاتفاقات الدولية والإقليمية القائمة بشأن التلوث البحري في سياق الاتفاقية والمبدأ 13 من إعلان ريو.
    En el marco de su programa sobre armas pequeñas y armas ligeras, el Centro Regional tomó parte en actividades encaminadas a ayudar a los Estados Miembros africanos a aplicar acuerdos internacionales y regionales de lucha contra el comercio y uso ilícitos de estas armas. UN 17 - في نطاق برنامج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة شارك المركز الإقليمي في أنشطة رامية إلى مساعدة الدول الأفريقية الأعضاء على تنفيذ الاتفاقات الدولية والإقليمية الرامية لمكافحة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستخدامها.
    El subprograma también se concentrará en el seguimiento de la ejecución de los acuerdos internacionales pertinentes, especialmente los concluidos en el marco del Programa de Hábitat (Hábitat II). UN وسوف يركز البرنامج الفرعي أيضا على متابعة تنفيذ الاتفاقات الدولية ذات الصلة، ولا سيما تلك المعتمدة في إطار جدول أعمال الموئل (الموئل الثاني).
    Asimismo, pretende coadyuvar al cumplimiento eficaz de los convenios internacionales en forma decidida y transparente conforme a la recomendación de la resolución de las Naciones Unidas de optimizar los compromisos asumidos por el país con relación a la problemática de las armas. UN كما أن القصد منه المساهمة بحزم وشفافية في فعالية تنفيذ الاتفاقات الدولية وفقا لتوصية قرار الأمم المتحدة بأن تقوم الدول بتحسين تنفيذ التزاماتها فيما يتعلق بمشكلة الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد