ويكيبيديا

    "تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación de la Convención a nivel
        
    • aplicar la Convención a nivel
        
    • la aplicación de la Convención a escala
        
    • aplicación de la Convención en los planos
        
    Le preocupa que no se haya tenido suficientemente en cuenta la necesidad de reforzar los mecanismos para seguir y evaluar la aplicación de la Convención a nivel nacional y local, incluidos los de carácter independiente. UN ويساورها القلق تجاه ما إذا كان أُولِيَ من النظر ما يكفي لتعزيز اﻵليات، بما فيها اﻵليات ذات الطابع المستقل، لمتابعة وتقييم تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Le preocupa que no se haya tenido suficientemente en cuenta la necesidad de reforzar los mecanismos para seguir y evaluar la aplicación de la Convención a nivel nacional y local, incluidos los mecanismos de carácter independiente. UN ويساورها القلق لعدم التيقن مما إذا كان النظر الكافي قد أولي لتعزيز اﻵليات، بما فيها اﻵليات ذات الطابع المستقل، لمتابعة وتقييم تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    32. El Comité pone de relieve la importancia de establecer un mecanismo independiente encargado de supervisar periódicamente y evaluar los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención a nivel nacional y local. UN 32- تشدد اللجنة على أهمية إنشاء آلية مستقلة تتمثل ولايتها في رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي بانتظام.
    Sin embargo, preocupa al Comité la falta de coordinación y de coherencia al aplicar la Convención a nivel central y local, especialmente en la esfera de los gobiernos locales. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انعدام التنسيق والاتساق في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين المركزي والمحلي، ولا سيما فيما يتعلق بالسلطات المحلية.
    20. Tomando nota del decreto por el que se establece el Comité Nacional para los Derechos Humanos, el Comité insiste en la importancia de establecer un mecanismo independiente con el mandato de supervisar y evaluar periódicamente el progreso en la aplicación de la Convención a escala nacional y local. UN 20- إذ تلاحظ اللجنة مرسوم إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، تشدد على أهمية إنشاء آلية مستقلة تكون ولايتها إجراء رصد وتقييم منتظمين للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Se prevé que las redes faciliten la aplicación de la Convención en los planos nacional y transfronterizo. UN ويُتوَقَّعُ أن تُيَسِّر الشبكات تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني وعبر الحدودي.
    Aunque celebra que las asociaciones de derechos humanos tengan derecho a presentar casos al Consejo Constitucional, el Comité subraya la importancia de establecer un mecanismo independiente con el mandato de supervisar periódicamente y evaluar los avances en la aplicación de la Convención a nivel local y nacional. UN ولئن كانت اللجنة ترحب بأن رابطات حقوق الإنسان لها الحق في تقديم قضايا إلى المجلس الدستوري، فإن اللجنة تشدد على أهمية إنشاء آلية مستقلة تشمل ولايتها الرصد والتقييم المنتظمين للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين المحلي والوطني.
    El plan de trabajo para 2010-2013 tiene por objeto mejorar y armonizar las metodologías de vigilancia y evaluación de los efectos de la aplicación de la Convención a nivel nacional y regional. UN ولقد صُمِّمت خطة العمل للفترة 2010-2013 لتعزيز ومواءمة المنهجيات المتبعة لرصد وتقييم الأثر المترتب على تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    166. Tomando nota del decreto por el que se establece el Comité Nacional para los Derechos Humanos, el Comité insiste en la importancia de establecer un mecanismo independiente con el mandato de supervisar y evaluar periódicamente los progresos en la aplicación de la Convención a nivel nacional y local. UN 166- تحيط اللجنة علماً بالمرسوم الذي يقرر إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، فتؤكد على أهمية إنشاء آلية مستقلة تكلف بولاية الرصد والتقييم المتظلمين للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    307. El Comité recomienda que el Estado Parte establezca o designe un único órgano permanente que coordine la aplicación de la Convención a nivel nacional y local, incluso mediante la coordinación eficaz de las actividades entre las autoridades centrales y locales y la cooperación con las ONG y otros sectores de la sociedad civil. UN 307- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإنشاء أو تعيين هيئة دائمة واحدة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي، بما في ذلك من خلال التنسيق الفعال للأنشطة بين السلطات المركزية والمحلية والتعاون مع المنظمات غير الحكومية وسائر قطاعات المجتمع المدني.
    18. Además, bajo la égida del CILSS y la CEDEAO, la subregión ha establecido contacto con varios asociados para el desarrollo para lograr una mayor participación en la aplicación de la Convención a nivel subregional y nacional. UN 18- ومن جهة أخرى، اتصلت المنطقة دون الإقليمية، برعاية اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بعدد من الشركاء الإنمائيين بهدف زيادة إشراكهم في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين دون الإقليمي والوطني.
    404. El Comité alienta al Estado Parte a que estudie la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos independiente, teniendo en cuenta la Observación general Nº 2 del Comité sobre las instituciones nacionales de derechos humanos, encargada de supervisar y evaluar el avance de la aplicación de la Convención a nivel nacional y local. UN 404- تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، مع مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 2 بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، من أجل رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    83. A la vez que toma nota del establecimiento de un Comité Interministerial para los Derechos del Niño que ha de supervisar, coordinar y vigilar las actividades del Estado Parte con respecto a la aplicación de la Convención, el Comité observa que una multitud de agentes participan en la aplicación de la Convención a nivel nacional y local. UN 83- إن اللجنة، إذ تحيط اللجنة علما بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات تعنى بحقوق الطفل وتتولى بالإشراف على أنشطة الدولة الطرف فيما يخص تنفيذ الاتفاقية، وتنسيق هذه الأنشطة ورصدها، تلاحظ أن عدداً كبيراً من الجهات الفاعلة تشارك في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    13. El Comité de los Derechos del Niño observó que numerosas entidades participaban en la aplicación de la Convención a nivel nacional y local y exhortó a Albania a que asegurara una coordinación eficaz entre estas. UN 13- ولاحظت لجنة حقوق الطفل مشاركة عدد وافر من الجهات الفاعلة في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي(35)، وحثت ألبانيا على كفالة تنسيق فعال فيما بين هذه الجهات.
    24. Los oradores reiteraron el firme compromiso y apoyo de sus gobiernos con respecto al Mecanismo y al examen del proceso de aplicación, y pusieron de relieve los esfuerzos realizados para fomentar la aplicación de la Convención a nivel nacional e internacional. UN 24- أكَّد المتكلِّمون مجدَّدا على استمرار التزام حكوماتهم بآلية وعملية استعراض التنفيذ ودعمها المستمر لهما، وسلَّطوا الضوء على الجهود المبذولة للمضي قُدما في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والدولي.
    a) Cree una institución nacional de derechos humanos independiente con arreglo a los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (resolución 48/134 de la Asamblea General), que supervise y evalúe los progresos en la aplicación de la Convención a nivel nacional y local. UN (أ) إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الانسان تمشيا مع مبادئ باريس بشأن مركز المؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز حقوق الانسان وحمايتها (قرار الجمعية العامة رقم 48/134)، لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    a) Considere la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos independiente, de conformidad con los Principios de París relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (resolución 48/134, anexo, de la Asamblea General), encargado de vigilar y evaluar los avances en la aplicación de la Convención a nivel nacional y local. UN (أ) النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (قرار الجمعية العامة 48/134)، يكون دورها رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    a) Impulse las actividades encaminadas a establecer una oficina, por ejemplo en la Comisión Nacional de Derechos Humanos, para vigilar y evaluar de manera efectiva los progresos que se alcancen en la aplicación de la Convención, a nivel nacional y local, de conformidad con los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales (resolución 48/134 de la Asamblea General). UN (أ) أن تعجل في تنفيذ الأنشطة الرامية إلى إنشاء مكتب يتبع مثلاً اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ليرصد ويقيِّم بصورة فعالة التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي وفقاً للمبادئ المتصلة بحالة المؤسسات الوطنية (قرار الجمعية العامة 48/134).
    10. El Comité acoge con satisfacción las diferentes medidas adoptadas por el Estado parte para coordinar la aplicación de la Convención, en particular la creación de la Comisión de los Derechos del Niño; sin embargo, lamenta la falta de coordinación y cooperación administrativas entre los distintos organismos gubernamentales encargados de aplicar la Convención a nivel central y local, así como la falta de recursos humanos, técnicos y financieros. UN 10- ترحب اللجنة بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنسيق تنفيذ الاتفاقية، لا سيما إنشاء لجنة حقوق الطفل، بيد أنها تعرب عن أسفها لعدم وجود تنسيق وتعاون إداريين فيما بين مختلف الوكالات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين المركزي والمحلي فضلاً عن نقص الموارد البشرية والتقنية والمالية.
    484. El Comité recomienda al Estado Parte que garantice que la SUHAKAM disponga de los recursos humanos, financieros y técnicos necesarios y cuente con personal bien formado y suficiente para supervisar y evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención a escala nacional y local, así como que reciba, investigue y se ocupe de las denuncias presentadas por los niños. UN 484- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تزويد لجنة حقوق الإنسان بماليزيا بموارد بشرية ومالية وتقنية كافية وبعدد كاف من الموظفين المدربين تدريباً جيداً على رصد وتقييم التقدم المُحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي، وعلى تلقي شكاوى الأطفال والتحقيق فيها ومعالجتها.
    Se espera que las redes faciliten la aplicación de la Convención en los planos nacional y transfronterizo. UN ويُتوَقَّعُ أن تُيَسِّر الشبكات تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني وعبر الحدودي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد