ويكيبيديا

    "تنفيذ الاتفاق الشامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación del Acuerdo General
        
    • la aplicación del Acuerdo global
        
    78. Si bien el proceso de paz está en marcha, la aplicación del Acuerdo General de Paz sigue suscitando preocupación. UN 78 - ما زالت هناك شواغل جادة بشـأن تنفيذ الاتفاق الشامل للسلام، بالرغم من سيـر العملية السلميـة في الخط المرسوم لهـا.
    la aplicación del Acuerdo General de cesación del fuego sigue estancada, pese a que se han registrado ciertos progresos durante el período que abarca el presente informe. UN 31 - ظل تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار معطلا بالرغم من إحراز بعض التقدم في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Se exhorta al Gobierno a que conceda a la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego la prioridad que merece y no ahorre esfuerzos por llegar a soluciones mutuamente aceptables de los problemas que han obstaculizado su aplicación. UN والحكومة مدعوة إلى إعطاء تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار الأولوية التي يستحقها وألا تألو جهدا من أجل التوصل إلى حلول يقبلها الطرفان بشأن المسائل التي أعاقت تنفيذ الاتفاق.
    La Comisión de Consolidación de la Paz acogió con beneplácito el informe y presentó una serie de nuevas recomendaciones, identificando al mismo tiempo problemas concretos, incluido el estancamiento en la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego, las violaciones de los derechos humanos y los elevados niveles de desempleo y pobreza. UN ورحبت لجنة بناء السلام بالتقرير وأصدرت مجموعة من التوصيات الجديدة مع توضيح تحديات معينة، منها معالجة تعثر تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار، وانتهاكات حقوق الإنسان، واستفحال البطالة والفقر.
    Exhorto al Gobierno y al Palipehutu-FNL a que no escatimen ningún esfuerzo para llevar adelante los difíciles acuerdos que es necesario concertar sobre todas las cuestiones que han impedido hasta la fecha la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego. UN لذا أحث الحكومة والحركة على ألا يدخرا جهداً للتوصل إلى التسويات الصعبة الضرورية بشأن مسائل أعاقت حتى الآن تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار.
    Se ha avanzado algo en la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego, incluida la puesta en marcha el 11 de octubre de 2006 del mecanismo conjunto de verificación y supervisión. UN 21 - وأوضح أنه تم إحراز بعض التقدم نحو تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار، بما في ذلك بدء تشغيل الآلية المشتركة للتحقق والرصد يوم 11 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Se ha avanzado algo en la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego, incluida la puesta en marcha el 11 de octubre de 2006 del mecanismo conjunto de verificación y supervisión. UN 21 - وأوضح أنه تم إحراز بعض التقدم نحو تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار، بما في ذلك بدء تشغيل الآلية المشتركة للتحقق والرصد يوم 11 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    El Programa de Acción, que tiene dos fases, prevé la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego y la conclusión del proceso de paz a finales de 2008. UN 6 - وارتأى برنامج العمل، المؤلف من مرحلتين، تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار واختتام عملية السلام بحلول نهاية عام 2008.
    Además de la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego y de la superación de la situación de estancamiento político es necesario abordar con urgencia otras causas y posibles factores de inseguridad en Burundi. UN 95 - وعلاوة على تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار والخروج من المأزق السياسي الحالي، يلزم القيام على وجه الاستعجال بمعالجة المسببات الأخرى لانعدام الأمن في بوروندي والعوامل التي يمكن أن تحفز عليه.
    No obstante, las partes siguen sin superar las diferencias que mantienen bloqueada la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego de septiembre de 2006. UN ومع ذلك، لم يتغلب الطرفان بعد على الخلافات التي أعاقت تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم في أيلول/سبتمبر 2006.
    Aliento encarecidamente a los dirigentes de la Unión Africana y la Iniciativa de Paz Regional a que continúen sus esfuerzos para infundir una energía renovada al proceso de paz y poder completar la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego antes del 31 de diciembre de 2008. UN لهذا أشجع بقوة قادة الاتحاد الأفريقي ومبادرة السلام الإقليمية على مواصلة جهودهم الرامية إلى إحياء عملية السلام من أجل استكمال تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    En vísperas de la firma del acuerdo general de paz entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento/Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLA/M), he nombrado a un Representante Especial en el Sudán para ayudar a superar la crisis política, económica y humanitaria en Darfur y hacer planes para el establecimiento de una misión de las Naciones Unidas que preste asistencia a las partes en la aplicación del Acuerdo General de paz. UN وفي السودان، عينت ممثلا خاصا استعدادا لتوقيع الحكومة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان على اتفاق شامل للسلام للمساعدة على التغلب على الأزمة السياسية والاقتصادية والإنسانية في دارفور، والتخطيط لبعثة للأمم المتحدة تساعد الطرفين على تنفيذ الاتفاق الشامل للسلام.
    Se han logrado avances significativos en Filipinas gracias al acuerdo de 14 de febrero de 2004 entre el Gobierno de Filipinas y el Frente Democrático Nacional con miras a establecer el Comité Conjunto de Vigilancia encargado de vigilar la aplicación del Acuerdo General sobre el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, de 1998. UN 45 - تحقق تقدم ملحوظ في الفلبين بعد إبرام اتفاق 14 شباط/فبراير 2004 بين حكومة الفلبين والجبهة الديمقراطية الوطنية بشأن إنشاء لجنة رصد مشتركة لرصد تنفيذ الاتفاق الشامل لعام 1998 المتعلق باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    a) La situación política, incluida la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego entre el gobierno y las Fuerzas Nacionales de Liberación y el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu (FNL-Palipehutu), de 7 de septiembre de 2006; UN (أ) الحالة السياسية، بما في ذلك تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية (قوات التحرير الوطنية - الحزب الوطني لتحرير شعب الهوتو) في 7 أيلول/سبتمبر 2006؛
    Con el apoyo del Programa Multinacional de Desmovilización y Reintegración, la BINUB y los facilitadores de Sudáfrica, se han hecho los preparativos necesarios para que la Secretaría Ejecutiva de la Comisión Nacional lleve a cabo la desmovilización de los combatientes de las FNL cuando se reanude la aplicación del Acuerdo General de cesación del fuego. UN 39 - وبدعم من البرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وفريق الميسرين الجنوب أفريقي، أُجريت الاستعدادات اللازمة حتى تتمكن الأمانة التنفيذية من تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية حالما يُستأنف تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد