ويكيبيديا

    "تنفيذ التشريع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación de la legislación
        
    • cumplimiento de la legislación
        
    • aplicar la legislación
        
    • la aplicación de las leyes
        
    • poner en práctica la legislación
        
    • aplicando la legislación
        
    • la aplicación de legislación
        
    • legislación de aplicación
        
    • que aplique la legislación
        
    • aplicación de esa legislación
        
    • la aplicación efectiva de la legislación
        
    Tiene atribuciones para hacer recomendaciones a las autoridades con el fin de asegurar que se respete el espíritu de la ley en la aplicación de la legislación, especialmente en los casos de litigio con particulares. UN وهو مخول تقديم توصيات إلى السلطات لكفالة احترام روح القانون في تنفيذ التشريع ولا سيما في حالات التنازع مع حقوق اﻷفراد.
    Mi Gobierno ha venido siguiendo atentamente la aplicación de la legislación, así como las circunstancias que la rodean, y sigue teniendo las mismas preocupaciones. UN ظلت حكومة بلدي تتابع عن كثب تنفيذ التشريع وأيضا الظروف المحيطة به، ولم تتغير شواغلها.
    Un ejemplo es la Comunidad Europea y su práctica por lo que respecta a la responsabilidad de los Estados por la aplicación de la legislación aprobada por la Comunidad. UN وأحد الأمثلة الجماعة الأوروبية وممارساتها فيما يتعلق بمسؤولية الدول عن تنفيذ التشريع الذي اعتمدته الجماعة.
    El Defensor del Pueblo Municipal desempeña un papel de primer orden en la aplicación y el cumplimiento de la legislación nacional sobre los desplazados internos. UN وأُمنـاء المظالم البلديون يلـعبون دوراً رئيسياً في تنفيذ التشريع المحلي المتعلق بالمشردين داخلياً والعمل به.
    El Comité sugiere que el Estado Parte redoble sus esfuerzos por aplicar la legislación vigente a este respecto. UN وتقترح أن تعزز الدولة الطرف جهودها في تنفيذ التشريع القائم في هذا الصدد.
    105. Otro factor que afecta adversamente la aplicación de las leyes contra la discriminación es la composición de los jurados. UN ٥٠١- وهناك عامل آخر يشوه تنفيذ التشريع المتعلق بمكافحة التمييز ألا وهو تشكيل هيئة المحلفين.
    Se obligaba a los Estados miembros de la C.E. a poner en práctica la legislación nacional necesaria a más tardar el 1º de enero de 2005. UN وقد اضطرت الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية إلى تنفيذ التشريع الوطني الضروري في موعد أقصاه الأول من كانون الثاني/يناير 2005.
    Recomendó al Gobierno del Senegal que continuara tratando de lograr la aplicación de la legislación relativa, entre otras cosas, a la prohibición de determinadas prácticas culturales consideradas nocivas. UN وأوصت بأن تواصل حكومة السنغال جهودها الإيجابية الرامية إلى تنفيذ التشريع ذي الصلة المتعلق بجملة أمور من بينها حظر ممارسات ثقافية معينة تعتبر ضارة.
    El Comité también expresa su preocupación por el hecho de que la aplicación de la legislación en la práctica continúe siendo un problema. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن تنفيذ التشريع في التطبيق العملي يظل يطرح مشكلة.
    Director Adjunto del Departamento de Supervisión de la aplicación de la legislación para Combatir la Corrupción, Fiscalía General de la Federación de Rusia UN نائب رئيس إدارة رصد تنفيذ التشريع المتعلق بمكافحة الفساد، مكتب المدَّعي العام للاتحاد الروسي
    El Comité recomienda que el Estado Parte haga frente a la discriminación, entre otras cosas, mejorando la aplicación de la legislación nacional que prohíbe la discriminación y concienciando a la población. UN وتوصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف التمييز من خلال أمور منها تحسين تنفيذ التشريع الوطني الذي يحظر التمييز ومن خلال توعية السكان.
    39. El Comité recomienda que el Estado Parte vigile y evalúe la aplicación de la legislación pertinente a los derechos humanos. UN 39- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترصد وتقيم تنفيذ التشريع ذي الصلة بحقوق الإنسان.
    :: Los gobiernos de las Entidades deberán adoptar medidas de inmediato para desarrollar los órganos judiciales, sin interferencias políticas ni financieras, mediante la aplicación de la legislación pertinente. UN :: قيام حكومتي الكيانين باتخاذ إجراءات فورية لإنشاء فروع قضائية للحكم سليمة من كل تدخل سياسي ومالي، من خلال تنفيذ التشريع ذي الصلة.
    326. El Comité recomienda que el Estado Parte vigile y evalúe la aplicación de la legislación pertinente a los derechos humanos. UN 326- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترصد وتقيم تنفيذ التشريع ذي الصلة بحقوق الإنسان.
    El Comité sigue preocupado porque algunos aspectos de la legislación interna todavía no armonizan con los principios y disposiciones de la Convención, y por la necesidad de mejorar la aplicación de la legislación vigente. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن بعض جوانب التشريع المحلي ما زالت غير متسقة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وأن تنفيذ التشريع القائم يحتاج إلى تحسين.
    En esa reunión el Gobierno asumió un firme compromiso político de adoptar una ley sobre la competencia y de reforzar y mejorar el cumplimiento de la legislación sobre la protección del consumidor. UN وخلال هذا الاجتماع أعلنت الحكومة التزامها السياسي الثابت باعتماد قانون للمنافسة وتعزيز وتحسين تنفيذ التشريع المتعلق بحماية المستهلك.
    En el plan se establece también que los Estados constitutivos podrían aplicar la legislación federal en los casos en que esto resultara apropiado. UN وتنص الخطة أيضا على تنفيذ التشريع الاتحادي من طرف الدولتين، عند الاقتضاء.
    Las organizaciones de la sociedad civil desempeñan un papel fundamental en el monitoreo de la aplicación de las leyes y las políticas. UN 301 - وتؤدي منظمات المجتمع المدني دوراً أساسياًّ في رصد تنفيذ التشريع والسياسة.
    Se obligaba a los Estados miembros de la C.E. a poner en práctica la legislación nacional necesaria a más tardar el 1º de enero de 2005. UN وقد اضطرت الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية إلى تنفيذ التشريع الوطني الضروري في موعد أقصاه الأول من كانون الثاني/يناير 2005.
    Durante sus reuniones con la Cámara de Registro y la sociedad civil, la delegación del Consejo recibió información amplia acerca de la manera en que se está aplicando la legislación, con la que está plenamente satisfecha. UN وقد قُدمت إلى وفد المجلس أثناء اجتماعاته مع غرفة التسجيل والمجتمع المدني معلومات شاملة بشأن الطريقة المتبعة في تنفيذ التشريع المذكور، ورضي الوفد بهذه المعلومات رضاء تاما.
    En el informe se señala que se insiste en la aplicación de legislación nueva en el ámbito del derecho de familia (párr. 195). UN 28 - يلاحظ التقرير أن ثمة تركيز على تنفيذ التشريع الجديد في مجال قانون الأسرة (الفقرة 195).
    Aunque la enmienda propuesta es de carácter general, las medidas positivas concretas que se adopten serán definidas en la legislación de aplicación. UN وعلى الرغم من أن التعديل المقترح عام بطبيعته، إلا أنه سوف يتم تحديد إجراءات محددة عند تنفيذ التشريع.
    El Comité insta al Estado parte a que aplique la legislación en vigor que prohíbe la práctica de la mutilación genital femenina y a que apruebe nuevas leyes, cuando sea necesario, para eliminar dicha práctica y otras prácticas tradicionales perniciosas para todas las mujeres. UN 122 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التشريع القائم الذي يحظر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وعلى اعتماد تشريع جديد، عند الضرورة، للقضاء على هذه الممارسة وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة بجميع النساء.
    40. Adoptar legislación para tipificar como delitos la práctica de la mutilación genital femenina y la violencia doméstica y emprender una campaña de sensibilización y educación como parte de la labor de aplicación de esa legislación (Canadá); UN 40- سن تشريع يجرّم ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعنف المنزلي، وإطلاق حملة توعية وتثقيف بوصفها جزءا من تنفيذ التشريع (كندا)؛
    Solicitó mayor información sobre las medidas adoptadas para la aplicación efectiva de la legislación antidiscriminación vigente. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن الخطوات المتخذة لضمان تنفيذ التشريع الحالي لمكافحة التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد