ويكيبيديا

    "تنفيذ التوصيات الصادرة عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación de las recomendaciones de
        
    • la aplicación de las recomendaciones formuladas por
        
    • la aplicación de las recomendaciones del
        
    • aplicar las recomendaciones formuladas por
        
    • la aplicación de las recomendaciones emanadas de
        
    • de aplicación de las recomendaciones formuladas por
        
    • aplicar las recomendaciones del
        
    • aplicar las recomendaciones de
        
    • de aplicación de las recomendaciones de
        
    • poner en práctica las recomendaciones del
        
    • apliquen las recomendaciones formuladas por
        
    • la aplicación de las recomendaciones adoptadas en
        
    • cumplimiento de las recomendaciones formuladas por
        
    • la aplicación de las recomendaciones formuladas en
        
    Resumen de la aplicación de las recomendaciones de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos UN خلاصة تنفيذ التوصيات الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية
    La UNODC sigue vigilando la situación de la aplicación de las recomendaciones de la OSSI. UN يواصل المكتب رصد حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن مكتـب خدمات الرقابة الداخلية.
    Ese sistema permite seguir de cerca la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Oficina. UN ويتابع النظام تنفيذ التوصيات الصادرة عن المكتب.
    :: La necesidad de garantizar la aplicación de las recomendaciones del Consejo Económico y Social; UN :: الحاجة إلى ضمان تنفيذ التوصيات الصادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    88.33 aplicar las recomendaciones formuladas por la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer en 2008 (España); UN 88-33- تنفيذ التوصيات الصادرة عن المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة في عام 2008 (إسبانيا)؛
    Se ha establecido un grupo de trabajo especial de alto nivel para supervisar la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión de manera coherente. UN وتم إنشاء فريق عامل خاص من كبار الموظفين للإشراف على تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة بطريقة متماسكة.
    Prestar asesoramiento a los interesados nacionales sobre la aplicación de las recomendaciones de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación UN إسداء المشورة إلى الجهات المعنية الوطنية بشأن تنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة
    Estado de la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión UN حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة
    La Asamblea General debe garantizar la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de Beijing y el seguimiento de las medidas adoptadas, y debe además integrar las preocupaciones de las mujeres en todos sus trabajos. UN إن ضمان تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمر وكفالة متابعة العمل المضطلع به تقع على عاتق الجمعية العامة التي يجب عليها إدراج اهتمامات المرأة في جميع أعمالها.
    B. Supervisión de la aplicación de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN باء - رصد تنفيذ التوصيات الصادرة عن المكتب جيم -
    Además permitirá vigilar más de cerca la aplicación de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos. UN وسيمكِّن ذلك أيضاً من تحسين رصد تنفيذ التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان.
    Asimismo, en el informe se daba cuenta del estado de la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en relación con las cuentas del bienio 1994–1995. UN والتقرير يبحث أيضا حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات بشأن حسابات فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    En la presente adición se informa sobre los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI). UN 1 - تعرض هذه الإضافة معلومات عن التقدم المحرز صوب تنفيذ التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    IV. Factores que han facilitado la aplicación de las recomendaciones del Foro Permanente UN رابعا - العوامل التي سهلت تنفيذ التوصيات الصادرة عن المنتدى الدائم
    Serbia acogió con satisfacción los progresos realizados por Portugal en la aplicación de las recomendaciones del primer ciclo de examen. UN 78- ورحبت صربيا بالتقدم الذي أحرزته البرتغال في تنفيذ التوصيات الصادرة عن الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    Estas instrucciones apuntan a aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores y la Junta de Consejeros del UNITAR para facilitar el seguimiento de los propósitos de las subvenciones y contribuciones que recibe el UNITAR y su coherencia con el mandato y las funciones del Instituto. UN وتهدف هذه التعليمات إلى تنفيذ التوصيات الصادرة عن مراجعي الحسابات لدى الأمم المتحدة ومجلس أمناء اليونيتار، وذلك لتسهيل رصد الغرض من المنح والمساهمات التي يتلقاها اليونيتار وانسجامها مع ولاية المعهد ومهامه.
    Es necesario tomar medidas en distintos frentes en que se requiere la aplicación de las recomendaciones emanadas de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) y las conferencias posteriores. UN 78 - والعمل مطلوب على عدة جبهات، ويتطلب تنفيذ التوصيات الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمرات اللاحقة.
    ESTADO de aplicación de las recomendaciones formuladas por LA JUNTA DE AUDITORES EN SU INFORME CORRESPONDIENTE UN حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي المحاسبة الواردة في تقريره
    Noruega procura constantemente aplicar las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN تعمل النرويج باستمرار على تنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل.
    La Comisión Consultiva hace notar las medidas adoptadas hasta la fecha por la MINUSTAH para aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالتدابير التي اتخذتها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي حتى الآن من أجل تنفيذ التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات.
    Nos estimula el hecho de que el Secretario General haya pedido a los departamentos pertinentes de las Naciones Unidas que dirijan el proceso de aplicación de las recomendaciones de la quinta reunión de alto nivel, así como que elaboren planes prácticos de seguimiento para su examen durante la próxima reunión. UN ومما شجعنا أن الأمين العام قد طلب من الإدارات المعنية بالأمم المتحدة أن تقود عملية تنفيذ التوصيات الصادرة عن الاجتماع الخامس الرفيع المستوى، وكذلك وضع خطط متابعة عملية لمناقشتها خلال الاجتماع القادم.
    30. La Mesa estudió además la posibilidad de convocar un grupo ad hoc de expertos para que examinara la manera de poner en práctica las recomendaciones del seminario de Viterbo a fin de contribuir a la labor del CRIC y más en general proseguir la colaboración entre las convenciones de Río. UN 30- وناقش المكتب أيضاً إمكانية عقد فريق خبراء مخصص لاستعراض سبل تنفيذ التوصيات الصادرة عن حلقة عمل فيتربو للمساهمة في عملية لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وبوجه أعم لمتابعة العملية المتواصلة بين اتفاقيات ريو.
    27. Se exhorta a las INDH a que apliquen las recomendaciones formuladas por el Subcomité de Acreditación a fin de mejorar el cumplimiento de los Principios de París y aumentar la eficacia en el desempeño de su mandato. UN 27- تُحثّ المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على تنفيذ التوصيات الصادرة عن اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد قصد الارتقاء بمستوى امتثالها لمبادئ باريس وفعاليتها في أداء ولايتها.
    Había llegado el momento de que todas las partes interesadas reflexionaran sobre las dificultades que frenaban la aplicación de las recomendaciones adoptadas en esa reunión. UN وقال إن الوقت قد حان كي تبحث جميع الأطراف المعنية في الصعوبات التي تعوق تنفيذ التوصيات الصادرة عن ذلك الاجتماع.
    En este contexto, la Junta destacó que el programa de cooperación técnica abría posibilidades de prestar asistencia, a nivel de país, en el cumplimiento de las recomendaciones formuladas por órganos de tratados y procedimientos especiales y en períodos de sesiones dedicados al Examen Periódico Universal. UN وفي هذا السياق، شدد المجلس على إمكانات برنامج التعاون التقني للمساعدة في تنفيذ التوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة، وأثناء دورات الاستعراض الدوري الشامل، على الصعيد القطري.
    La delegación del Sudán espera que la comunidad internacional apoye la aplicación de las recomendaciones formuladas en dicha reunión, tal como las reflejan la Declaración de Jartum. UN وأعرب عن أمله في أن يدعم المجتمع الدولي تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمر، على نحو ما وردت في إعلان الخرطوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد